Es preciso considerar la posibilidad de emplear servicios de financiación alternativos y utilizar recursos ordinarios de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تفكر في مصادر تمويل بديلة واستخدام الموارد العادية للأمم المتحدة. |
a) Que en época normal ningún Estado Miembro debe contribuir con una suma superior a un tercio a los gastos ordinarios de las Naciones Unidas para un año cualquiera, | UN | (أ) أنه ينبغي في الأوقات العادية ألا تسهم دولة من الدول الأعضاء بأكثر من ثلث النفقات العادية للأمم المتحدة في أي سنة، |
Se apoyaron las propuestas de establecer un fondo para los gastos por separación del servicio y segregar en una consignación por separado los gastos en medidas de seguridad compartidos con la administración central; no obstante, algunas delegaciones volvieron a expresar preocupación porque los gastos globales de seguridad no se cubrían con recursos ordinarios de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن تأييد فكرة إنشاء صندوق منفصل وتجزئة تكاليف الأمن المشتركة مركزيا إلى خطوط اعتماد منفصلة، وإن واصلت بعض الوفود الإعراب عن قلقها لأن تكاليف الأمن العامة لا تُحمّل على الموارد العادية للأمم المتحدة. |
En 2000, esos contratos se armonizaron con los contratos ordinarios de las Naciones Unidas, y en 2001 la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra procedió a clasificar esos puestos. | UN | وفي عام 2000، أصبحت هذه العقود متماشية مع عقود الأمم المتحدة العادية. وفي عام 2001 صنف مكتب إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف الوظائف ذات الصلة. |
En 2000, esos contratos se armonizaron con los contratos ordinarios de las Naciones Unidas y en 2001 la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra clasificó esos puestos. | UN | وفي عام 2000، أصبحت هذه العقود متماشية مع عقود الأمم المتحدة العادية. وفي عام 2001 صنف مكتب إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف الوظائف ذات الصلة. |
La Oficina señala que, después de que concluyó la labor de regularización de puestos, todos los nombramientos del ACNUDH se han tramitado por conducto de los órganos de examen ordinarios de las Naciones Unidas. | UN | 11 - وتلاحظ المفوضية أنه بعد إنجاز عملية تحويل الوظائف إلى وظائف عادية، أصبحت جميع التعيينات في المفوضية تتم عن طريق هيئات الاستعراض العادية في الأمم المتحدة. |
f) Diseño y examen de todos los formularios ordinarios de las Naciones Unidas (aproximadamente 600 formularios). | UN | )و( تصميم واستعراض جميع الاستمارات النموذجية لﻷمم المتحدة )حوالي ٦٠٠ استمارة(. |
Se apoyaron las propuestas de establecer un fondo para los gastos por separación del servicio y segregar en una consignación por separado los gastos en medidas de seguridad compartidos con la administración central; no obstante, algunas delegaciones volvieron a expresar preocupación porque los gastos globales de seguridad no se cubrían con recursos ordinarios de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن تأييد فكرة إنشاء صندوق منفصل وتجزئة تكاليف الأمن المشتركة مركزيا إلى خطوط اعتماد منفصلة، وإن واصلت بعض الوفود الإعراب عن قلقها لأن تكاليف الأمن العامة لا تُحمّل على الموارد العادية للأمم المتحدة. |
a) Que en época normal ningún Estado Miembro debe contribuir con una suma superior a un tercio a los gastos ordinarios de las Naciones Unidas para un año cualquiera, | UN | (أ) بأنه لا ينبغي في الأوقات العادية أن تسهم دولة من الدول الأعضاء بأكثر من ثلث النفقات العادية للأمم المتحدة في أي سنة، |
Los miembros del grupo de examen bien podrían llevar a cabo su labor a título gratuito y sus gastos de viaje y otros gastos podrían pagarse con cargo a los fondos asignados a gastos de viaje y servicios de consultores en los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema. | UN | 29 - ومضى يقول إن أعضاء فريق الاستعراض يمكن أن يضطلعوا بالعمل لفائدة المصلحة العامة وتُدفع تكاليف سفرهم وغيرها من التكاليف من الأموال المخصصة للسفر والمهام الاستشارية في الميزانيات العادية للأمم المتحدة والمنظمات. |
2. Los asuntos humanitarios dependen considerablemente de la financiación extrapresupuestaria: en 2005 sólo el 11% del presupuesto total de la OCAH se financiaba con fondos ordinarios de las Naciones Unidas. | UN | 2 - تعتمد الشؤون الإنسانية بدرجة كبيرة على التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، حيث لم تتجاوز الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2005 ما نسبته 11 في المائة. |
2. Los asuntos humanitarios dependen considerablemente de la financiación extrapresupuestaria: en 2005 sólo el 11% del presupuesto total de la OCAH se financiaba con fondos ordinarios de las Naciones Unidas. | UN | 2- تعتمد الشؤون الإنسانية بدرجة كبيرة على التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، حيث لم تتجاوز الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2005 ما نسبته 11 في المائة. |
En 2000, los contratos se armonizaron con los contratos ordinarios de las Naciones Unidas y en 2001 la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra clasificó los puestos conexos. | UN | وفي عام 2000 أصبحت هذه العقود متماشية مع عقود الأمم المتحدة العادية وفي عام 2001 صنف مكتب إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف الوظائف ذات الصلة. |
f) Diseño y examen de todos los formularios ordinarios de las Naciones Unidas (aproximadamente 600 formularios). | UN | )و( تصميم واستعراض جميع الاستمارات النموذجية لﻷمم المتحدة )حوالي ٦٠٠ استمارة(. |