"ordinarios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العادية في
        
    • العادية لعام
        
    • العادية خلال
        
    • العادية فيما
        
    • العادية من
        
    • متكررة في
        
    • عادية في
        
    • العادية إلى
        
    • العادية عام
        
    • العادية تحت
        
    • العادية على
        
    • العادية المدرجة في
        
    • العادية حسب
        
    • العادية لسنة
        
    • العادية للبرنامج عام
        
    Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. UN وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة.
    Los gastos siguieron superando a los ingresos, como ocurrió en 1997, lo que permite mantener la liquidez de los recursos ordinarios en un nivel mínimo. UN واستمرت النفقات تتجاوز اﻹيرادات مثلما حدث في عام ١٩٩٧، من أجل المحافظة على سيولة الموارد العادية في حدها اﻷدنى.
    Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. UN وأضاف أنه تم في الوقت الراهن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة.
    Resultados de las reuniones sobre promesas de contribuciones para recursos ordinarios en 2007 UN نتائج مناسبات إعلان التبرعات للموارد العادية لعام 2007
    En el anexo II figuran los 20 principales contribuyentes gubernamentales a los recursos ordinarios en 2000. UN ويورد المرفق الثاني الحكومات العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    En el anexo II también se indican los 20 principales comités nacionales que contribuyeron a los recursos ordinarios en 2000. UN ويورد المرفق الثاني أيضا اللجان الوطنية العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    Gastos con cargo a recursos ordinarios en 2001 UN النفقات من موارد الميزانية العادية في 2001
    Total de contribuciones a los recursos ordinarios en 2002 UN مجموع إيرادات الموارد العادية في عام 2002
    Además, 13 gobiernos reanudaron su apoyo a los recursos ordinarios en 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، استأنفت 13 حكومة دعمها للموارد العادية في عام 2002.
    Figura 5. Número de nombramientos ordinarios en el cuadro orgánico, por sexo, 2001 a 2004 UN الشكل 5- التعيينات العادية في الفئة الفنية بحسب التوزّع الجنساني، 2001 إلى 2004
    El aumento de los ingresos correspondientes a recursos ordinarios en 2004 con respecto al nivel de 2003 (292,3 millones de dólares) fue de 39,3 millones de dólares, o el 13,4%. UN وارتفع الدخل من الموارد العادية في عام 2004 من مستوى 292.3 مليون دولار بمبلغ 39.3 مليون دولار، أي 13.4 بالمائة.
    Para invertir esta tendencia, el UNICEF promoverá un incremento de los recursos ordinarios en todas las oportunidades posibles y continuará colaborando estrechamente con los donantes para dar mayor coherencia a los enfoques de financiación. UN ولعكس هذا الاتجاه، ستدعو اليونيسيف إلى زيادة الموارد العادية في كل ما يتاح من فرص وستواصل حث الجهات المانحة عن كثب على إضفاء مزيد من الاتساق على نُهج التمويل.
    Los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios en 2005 alcanzaron un total de 243,3 millones de dólares. UN وبلغت النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما مجموعه 243.3 مليون دولار.
    Las metas del UNFPA en relación con los recursos ordinarios en 2006 y 2007 son de 366 millones de dólares y 381 millones de dólares respectivamente. UN وهدف الصندوق للإيرادات من الموارد العادية في عام 2006 هو 366 مليون دولار، ولعام 2007 فإن الهدف هو 381 مليون دولار.
    Esta suma representa el 1,3% de los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios en 2013. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013.
    Observó que el Fondo ahora calculaba que los ingresos de recursos ordinarios en 1999 ascendían a 255 millones de dólares. UN ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن ايراداته من الموارد العادية لعام ١٩٩٩ تبلغ ٢٥٥ مليون دولار.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación ante la reducción de los recursos ordinarios en los últimos tres años. UN ٢١٠ - وأعرب عديد من الوفود عن القلق بسبب تدهور الموارد العادية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Gastos de apoyo con cargo a los recursos ordinarios en relación con: UN تكاليف الدعم المحملة على الموارد العادية فيما يتعلق بكل من:
    Sírvanse aclarar las relaciones existentes entre el Comité Arabe Libio de Derechos Humanos en la Era de las Masas y los tribunales ordinarios en lo referente a la aplicación del Pacto. UN يرجى توضيح العلاقة بين اللجنة العربية الليبية لحقوق اﻹنسان في عصر الجماهير والمحاكم العادية من حيث تنفيذ العهد؟
    24.46 Las necesidades estimadas de 2.025.700 dólares, que reflejan una reducción de 411.400 dólares debida a la terminación de los créditos no ordinarios en 1992-1993, se refieren a los siguientes gastos: UN ٢٤-٤٦ إن الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٢٥٠ ٢ دولار التي تعكس نموا سالبا قدره ٤٠٠ ٤١١ دولار نتيجة انتهاء مدة اعتمادات غير متكررة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ تتصل بالنفقات التالية:
    La mayor representación de las mujeres en el personal con contratos temporales no significa, sin embargo, que constituyan un grupo de personal con experiencia del que se puedan extraer candidatas para llenar puestos con contratos ordinarios en las entidades afectadas. UN ومع ذلك، فإن زيادة تمثيل النساء ممن يعملن بعقود مؤقتة تعني وجود قاعدة من المرشحين ذوي الخبرة يمكن منها تعيين النساء بعقود عادية في الكيانات المعنية.
    El UNICEF también colaboraba con los donantes a fin de aumentar la proporción de los recursos ordinarios en el total de recursos. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع الجهات المانحة من أجل زيادة نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد.
    En relación con 2008, los ingresos correspondientes a recursos ordinarios en 2009 aumentaron en 16,9 millones de dólares (3,6%). UN ومقارنة بعام 2008، وصلت الزيادة في إيرادات الموارد العادية عام 2009 إلى 16.9 ملايين دولار أي بنسبة 3.6 في المائة.
    En lo que respecta al Programa de becas de derecho internacional, se consignó un total de 437.100 dólares con cargo a los recursos ordinarios en la sección 8 (Asuntos jurídicos: donaciones y contribuciones) del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN 67 - أما فيما يتعلق بتكلفة برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، فقد رصد مبلغ مجموعه 100 437 دولار من الميزانية العادية تحت الباب 8 (الشؤون القانونية: المنح والتبرعات) في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    2. Toma nota con preocupación de que la proporción que representan los recursos ordinarios en el total de ingresos haya bajado al 29% en 2011 del 38% que representaban en 2006, y alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten su contribución a los recursos ordinarios; UN 2 - يحيط علما مع القلق بأن حصة الموارد العادية في إجمالي الإيرادات في عام 2011 قد انخفضت إلى نسبة 29 في المائة من نسبة 38 في المائة في عام 2006، ويشجع الدول الأعضاء التي يمكنها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على القيام بذلك؛
    El saldo acreedor neto de esa cuenta en el libro mayor al 31 de diciembre de 2007 era de 15.674.699 dólares y se clasificó en la categoría de recursos ordinarios en los estados financieros. UN وقد وصل صافي الرصيد الدائن لهذا الحساب الوارد في دفتر الأستاذ العام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 699 674 15 دولاراً وصنف في إطار الموارد العادية المدرجة في البيانات المالية.
    Como se pidió en la primera reunión anual de financiación y como se hizo en 2000, en el cuadro 1 (anexo 2) se indican las contribuciones per cápita que hicieron a los recursos ordinarios en 2004 los donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE (véase el anexo 1, Notas sobre la metodología). UN ويعرض الجدول 1 (في المرفق 2)، كما طُلب خلال الاجتماع التمويلي السنوي الأول ونفذ سنة 2000، مساهمات مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنة 2004 في الموارد العادية حسب حصة الفرد (انظر المرفق الأول، ملاحظات على المنهجية).
    Además, 13 gobiernos han indicado un cronograma de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios en el año 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن 13 حكومة قد حددت جداول لدفع تبرعاتها للموارد العادية لسنة 2000.
    Toma nota de que, sujeto a las fluctuaciones cambiarias, se calcula que las contribuciones a los recursos ordinarios en 2014 alcancen los 850 millones de dólares, e incluyen pagos presupuestados para 2013, pero recibidos en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more