"orgánica sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسي المتعلق
        
    • الأساسي بشأن
        
    • الأساسي الخاص
        
    • أساسي بشأن
        
    • الدستوري المتعلق
        
    • ويقضيان
        
    • دستوري بشأن
        
    Sigue pendiente la aprobación por el Parlamento del proyecto de ley orgánica sobre la Comisión Nacional Electoral Independiente. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    El número menor de reuniones se debió a retrasos en la aprobación de la ley orgánica sobre la Comisión Electoral Nacional Independiente UN نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    En el marco de la ley orgánica sobre las leyes financieras, se ha establecido un indicador de rendimiento para evaluar los efectos del premio. UN وتم تحديد مؤشر للأداء في إطار القانون الأساسي المتعلق بالقوانين المالية بهدف تحديد أثر الجائزة.
    El Parlamento Nacional ha aprobado la Ley de administración pública y la Ley orgánica sobre la presidencia. UN وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية.
    Ley orgánica sobre el gobierno provincial y local UN القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية
    La Comisión electoral se establece en virtud de la Ley orgánica sobre las elecciones gubernamentales nacionales y locales. UN وقد أنشئت هذه اللجنة بمقتضى القانون الأساسي الخاص بالانتخابات الوطنية وانتخابات الحكومات المحلية.
    Entre 2007 y 2009 se celebraron consultas que culminaron en la elaboración del proyecto de ley orgánica sobre la creación de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأُجريت من عام 2007 إلى عام 2009 مفاوضات أسفرت عن مشروع قانون أساسي بشأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    2. Ley orgánica sobre Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas, UN 2 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    También se progresó en la aprobación de la ley orgánica sobre la reorganización y reforma de la Policía Nacional Congoleña y la normalización de las relaciones de la República Democrática del Congo con sus Estados vecinos. UN وأحرز تقدم آخر صوب اعتماد القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم وإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية، وصوب تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها.
    La capacitación no se realizó por retrasos en la celebración de elecciones locales y en la aprobación de la ley orgánica sobre la Comisión Nacional Electoral Independiente UN نجم عدم إنجاز الناتج عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    En el plano jurídico, se ha aprobado la Ley orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y se han creado tribunales donde se juzgan los casos de violencia contra las mujeres. UN وعلى الصعيد القانوني، اعتمد القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف، وأنشئت محاكم مكلفة بمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة.
    Gracias a la presentación de estos documentos, se incluyó en la Ley orgánica sobre partidos políticos y candidatos la disposición relativa a la designación de una mujer por parte de cualquier partido político. UN وكان من نتيجة هاتين الورقتين النص في القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية والمرشحين على ترشيح أي حزب سياسي واحد لامرأة واحدة.
    La Ley orgánica sobre Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas dispone en sus artículos 214 y 215 igualmente que, el secreto bancario no es oponible a las solicitudes de información formuladas por las autoridades ni a los reportes que efectué la institución bancaria por propia iniciativa ante una sospecha de legitimación de capitales. UN وينص القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية في مادتيه 214 و 215 كذلك على عدم جواز الاحتجاج بالسرية المصرفية في حال ورود طلبات معلومات من السلطات أو قيام المؤسسة المصرفية بمبادرة خاصة بإعداد تقارير في ضوء الاشتباه بمحاولات إضفاء الشرعية على الرساميل.
    La Ley orgánica sobre el gobierno provincial y local contempla la promoción de la igualdad de oportunidades y la participación popular a todos los niveles de gobierno. UN يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية.
    17. Proyecto de Ley orgánica sobre protección de la niñez y la adolescencia UN 17- مشروع القانون الأساسي بشأن حماية الأطفال والمراهقين
    En ese marco se incluye la ley orgánica sobre la división de entidades territoriales, que define los distritos electorales y es un requisito para iniciar la actualización del registro de votantes y la distribución de escaños por distrito electoral. UN ويشمل ذلك القانون الأساسي بشأن تقسيم الكيانات الإقليمية الذي يحدد الدوائر الانتخابية وهو أمر لازم من أجل بدء تحديث سجل الناخبين وتوزيع المقاعد لكل دائرة انتخابية.
    En el plano nacional, la ley orgánica sobre las personas con discapacidad ha sido modificada y actualmente incluye un artículo que prohíbe la discriminación de las personas con discapacidad y alienta una mayor participación de éstas en el proceso de adopción de decisiones. UN وأوضحت أنه تم تعديل القانون الأساسي الخاص بالمعوقين، على الصعيد الوطني، وأن هذا القانون يشمل الآن مادة تحظر التمييز فيما يتصل بالمعوقين وتشجع مشاركتهم في عمليات صنع القرارات، بصورة متزايدة.
    La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional TimorLeste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público. UN والقانون الأساسي الخاص بالشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي يوفر الإطار القانوني لهذا الجهاز وللمكاتب الأخرى المعنية بالحفاظ على القانون والنظام.
    Así, una ley de 1989 sobre las asociaciones de carácter político ha favorecido la aparición de partidos que han comenzado a intervenir en la escena política; en 1994 se aprobó una ley orgánica sobre los partidos. UN وهكذا فإن قانوناً صدر في عام ٩٨٩١ بشأن الجمعيات ذات الطابع السياسي قد شجع ظهور أحزاب بدأت تحتل الساحة السياسية؛ واعتُمد في عام ٤٩٩١ قانون أساسي بشأن اﻷحزاب.
    El régimen de transición de los órganos del Poder Ciudadano ha finalizado con la designación del Defensor del Pueblo por parte de la Asamblea Nacional y la presentación del proyecto de ley orgánica sobre la Defensoría del Pueblo. UN ولقد انتهى العمل بالنظام الانتقالي لهيئات السلطة المدنية بعد تعيين الجمعية الوطنية لأمين المظالم وتقديم مشروع قانون أساسي بشأن مكتب المدافع عن الشعب.
    Proyecto de ley orgánica sobre la organización del referéndum. UN - مشروع القانون الدستوري المتعلق بتنظيم الاستفتاء.
    También la Ley orgánica sobre protección de la seguridad ciudadana y el Decreto sobre el Documento Nacional de Identidad habilitan a las autoridades a realizar controles de identidad y obligan a todos, incluidos los ciudadanos españoles, a exhibir sus documentos de identidad. UN كما أن قانون (تنظيم) الأمن العام ومرسوم وثائق الهوية الوطنية يخولان السلطات القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية ويقضيان بأن يبرز كل فرد وثائق الهوية، بمن في ذلك المواطنون الإسبان.
    Debe redactarse una ley orgánica sobre la organización y funcionamiento del Consejo y presentarse a la Asamblea Nacional a la mayor brevedad. UN وثمة حاجة إلى صياغة قانون دستوري بشأن تنظيم وعمل المجلس وعرضه على الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more