El informe presentado por la Drug Enforcement Administration (DEA) (Organismo de Lucha contra las Drogas) de los Estados Unidos revela una profunda ignorancia del funcionamiento de la economía colombiana. | UN | يكشف التقرير الذي عممته وكالة مكافحة المخدرات بالولايات المتحدة جهلا شديدا بكيفية عمل الاقتصاد الكولومبي. |
A pesar de esas medidas, la comunidad internacional debe apoyar urgentemente el establecimiento de un Organismo de Lucha contra las drogas, sobre todo proporcionando equipo, capacitación y fondos con ese fin. | UN | ورغم هذه التدابير، ثمة حاجة عاجلة ﻹنشاء وكالة مكافحة مخدرات بدعم دولي، لا سيما في شكل معدات وتدريب وتمويل. |
El Organismo de Lucha contra la corrupción empezó a funcionar. | UN | وأصبحت وكالة مكافحة الفساد تعمل حاليا بكامل طاقتها. |
El Organismo de Lucha contra la corrupción estaba concienciando a los funcionarios públicos sobre el conflicto de intereses en el sector público por medio de seminarios. | UN | وتتولى هيئة مكافحة الفساد توعية الموظفين العموميين بتضارب المصالح في القطاع العام من خلال تنظيم حلقات دراسية. |
El grupo de examen fue informado acerca de la función y las competencias del Organismo de Lucha contra la Corrupción. | UN | وأُحيط فريق الاستعراض علماً بوظيفة هيئة مكافحة الفساد وصلاحياتها. |
:: Puesta en marcha de la reforma del Organismo de Lucha contra la Droga | UN | :: المبادرة إلى إصلاح وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات |
En otro Estado parte, se había creado una comisión parlamentaria encargada de supervisar las operaciones del Organismo de Lucha contra la corrupción. | UN | وفي دولة طرف أخرى، أُنشِئت لجنة برلمانية للإشراف على عمليات وكالة مكافحة الفساد. |
El Organismo de Lucha contra la corrupción de ese mismo Estado parte había creado un régimen independiente de servicio que regulaba la contratación, selección y capacitación del personal. | UN | ووضعت وكالة مكافحة الفساد في الدولة الطرف نفسها خطة عمل مستقلَّة تحكم عملية حشد الموظفين وانتقائهم وتدريبهم. |
Por ejemplo, en un Estado parte, el Organismo de Lucha contra la corrupción dependía del Presidente, del Parlamento y del Auditor del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، في إحدى الدول الأطراف تخضع وكالة مكافحة الفساد لإشراف رئيس الدولة والبرلمان ومُراجع حسابات الدولة. |
En el caso de Serbia, se había confiado la supervisión de la financiación política y el seguimiento de las campañas electorales al Organismo de Lucha contra la Corrupción. | UN | وفيما يخص صربيا، أُسندت إلى وكالة مكافحة الفساد مهمةُ مراقبة التمويل السياسي ورصد الحملات الانتخابية. |
La autora sostiene que ni el Organismo de Lucha contra la Discriminación del Estado ni el Instituto Federal de Derechos Humanos pueden cambiar una ley. | UN | وتؤكد أنّ لا وكالة مكافحة التمييز التابعة للدولة ولا المعهد الاتحادي لحقوق الإنسان يستطيع تغيير القانون. |
Rustam Nazarov, Jefe del Organismo de Lucha contra los Estupefacientes de Tayikistán | UN | روستام نازاروف، رئيس وكالة مكافحة المخدِّرات في طاجيكستان |
Esta conclusión se basa en el estudio de la comisión interministerial y en otros estudios, así como en las estadísticas del Organismo de Lucha contra las drogas. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى الدراسة التي أجرتها اللجنة المشتركة بين الوزارات وإلى دراسات أخرى وإحصاءات وكالة مكافحة المخدرات. |
Además, el Organismo de Lucha contra la corrupción también tenía una función clave de lucha contra ella haciendo cumplir la ley y mediante la realización de actividades operacionales e investigaciones penales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع هيئة مكافحة الفساد أيضا بوظيفة أساسية في مناهضة الفساد من خلال إنفاذ القوانين وعن طريق القيام بأنشطة عملية وإجراء تحقيقات جنائية. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir, castigar y ofrecer reparación por los actos de discriminación contra los niños, entre otras cosas, procurando que el Organismo de Lucha contra la discriminación sea eficaz. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتّخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع أعمال التمييز ضدّ الأطفال وجبرها والمعاقبة عليها، بما في ذلك من خلال ضمان فعَّالية هيئة مكافحة التمييز. |
C. Fortalecimiento del Organismo de Lucha contra la Discriminación (OLD) y del Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer | UN | جيم- تعزيز هيئة مكافحة التمييز والآلية الوطنية لحقوق المرأة |
La elaboración de una estrategia nacional de lucha contra la droga es una prioridad insoslayable, al tiempo que es necesario redefinir el papel y el objetivo del Organismo de Lucha contra la Droga en ese sentido. | UN | ومن ثم فإن من الأولويات العاجلة وضع استراتيجية وطنية بشأن المخدرات، كما يلزم إعادة تعريف دور وكالة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وإعادة تحديد المجال الذي ستركّز عليه في هذا الصدد. |
7. El CESCR indicó que le preocupaba que no se hubieran facilitado a la Oficina del Ombudsman los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar los nuevos cometidos que se le habían asignado en el marco de su nueva función de Organismo de Lucha contra la discriminación. | UN | 7- وشعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لعدم تزويد مكتب أمين المظالم بما يكفي من الموارد البشرية والمالية للنهوض بالواجبات الإضافية الموكلة إليه بموجب وظيفته الجديدة كهيئة لمناهضة التمييز. |
El 17 de julio, se nombró al Director del Organismo de Lucha contra la Corrupción, que tiene a siete funcionarios en plantilla. | UN | 13 - الأولوية 11: تم تعيين مدير لوكالة مكافحة الفساد في 17 تموز/يوليه. |
En el verano de 2003, el Presidente de Kirguistán creó un Organismo de Lucha contra las drogas tomando como modelo el de Tayikistán. | UN | وفي صيف سنة 2003، أطلق رئيس قيرغيزستان إنشاء وكالة لمكافحة المخدرات على غرار الوكالة الطاجكية. |
Por otra parte, el Organismo de Lucha contra la Trata de Seres Humanos ha organizado campañas de sensibilización de los empleadores en los medios audiovisuales, la prensa escrita y las prédicas en las mezquitas. | UN | إضافة إلى ذلك فقد قامت المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر بتنظيم حملات توعية للمخدومين من خلال وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والصحف ومنابر المساجد. |
El Organismo de Lucha contra la Discriminación recibió 17 denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | وبلغ عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس والتي رُفعت إلى الهيئة المعنية بمكافحة التمييز 17 شكوى. |
En cuarto lugar, Siria ha fortalecido el Organismo de Lucha contra el uso indebido de drogas, que antes era una subdivisión y ahora es una oficina general. | UN | رابعا، عززت سورية جهاز مكافحة المخدرات ورفعته من مستوى فرع إلى إدارة واسعة. |