"organismo de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالة مكافحة
        
    • هيئة مكافحة
        
    • وكالة إنفاذ
        
    • كهيئة لمناهضة
        
    • لوكالة مكافحة
        
    • وكالة لمكافحة
        
    • المؤسسة القطرية لمكافحة
        
    • الهيئة المعنية بمكافحة
        
    • جهاز مكافحة
        
    El informe presentado por la Drug Enforcement Administration (DEA) (Organismo de Lucha contra las Drogas) de los Estados Unidos revela una profunda ignorancia del funcionamiento de la economía colombiana. UN يكشف التقرير الذي عممته وكالة مكافحة المخدرات بالولايات المتحدة جهلا شديدا بكيفية عمل الاقتصاد الكولومبي.
    A pesar de esas medidas, la comunidad internacional debe apoyar urgentemente el establecimiento de un Organismo de Lucha contra las drogas, sobre todo proporcionando equipo, capacitación y fondos con ese fin. UN ورغم هذه التدابير، ثمة حاجة عاجلة ﻹنشاء وكالة مكافحة مخدرات بدعم دولي، لا سيما في شكل معدات وتدريب وتمويل.
    El Organismo de Lucha contra la corrupción empezó a funcionar. UN وأصبحت وكالة مكافحة الفساد تعمل حاليا بكامل طاقتها.
    El Organismo de Lucha contra la corrupción estaba concienciando a los funcionarios públicos sobre el conflicto de intereses en el sector público por medio de seminarios. UN وتتولى هيئة مكافحة الفساد توعية الموظفين العموميين بتضارب المصالح في القطاع العام من خلال تنظيم حلقات دراسية.
    El grupo de examen fue informado acerca de la función y las competencias del Organismo de Lucha contra la Corrupción. UN وأُحيط فريق الاستعراض علماً بوظيفة هيئة مكافحة الفساد وصلاحياتها.
    :: Puesta en marcha de la reforma del Organismo de Lucha contra la Droga UN :: المبادرة إلى إصلاح وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات
    En otro Estado parte, se había creado una comisión parlamentaria encargada de supervisar las operaciones del Organismo de Lucha contra la corrupción. UN وفي دولة طرف أخرى، أُنشِئت لجنة برلمانية للإشراف على عمليات وكالة مكافحة الفساد.
    El Organismo de Lucha contra la corrupción de ese mismo Estado parte había creado un régimen independiente de servicio que regulaba la contratación, selección y capacitación del personal. UN ووضعت وكالة مكافحة الفساد في الدولة الطرف نفسها خطة عمل مستقلَّة تحكم عملية حشد الموظفين وانتقائهم وتدريبهم.
    Por ejemplo, en un Estado parte, el Organismo de Lucha contra la corrupción dependía del Presidente, del Parlamento y del Auditor del Estado. UN وعلى سبيل المثال، في إحدى الدول الأطراف تخضع وكالة مكافحة الفساد لإشراف رئيس الدولة والبرلمان ومُراجع حسابات الدولة.
    En el caso de Serbia, se había confiado la supervisión de la financiación política y el seguimiento de las campañas electorales al Organismo de Lucha contra la Corrupción. UN وفيما يخص صربيا، أُسندت إلى وكالة مكافحة الفساد مهمةُ مراقبة التمويل السياسي ورصد الحملات الانتخابية.
    La autora sostiene que ni el Organismo de Lucha contra la Discriminación del Estado ni el Instituto Federal de Derechos Humanos pueden cambiar una ley. UN وتؤكد أنّ لا وكالة مكافحة التمييز التابعة للدولة ولا المعهد الاتحادي لحقوق الإنسان يستطيع تغيير القانون.
    Rustam Nazarov, Jefe del Organismo de Lucha contra los Estupefacientes de Tayikistán UN روستام نازاروف، رئيس وكالة مكافحة المخدِّرات في طاجيكستان
    Esta conclusión se basa en el estudio de la comisión interministerial y en otros estudios, así como en las estadísticas del Organismo de Lucha contra las drogas. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى الدراسة التي أجرتها اللجنة المشتركة بين الوزارات وإلى دراسات أخرى وإحصاءات وكالة مكافحة المخدرات.
    Además, el Organismo de Lucha contra la corrupción también tenía una función clave de lucha contra ella haciendo cumplir la ley y mediante la realización de actividades operacionales e investigaciones penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع هيئة مكافحة الفساد أيضا بوظيفة أساسية في مناهضة الفساد من خلال إنفاذ القوانين وعن طريق القيام بأنشطة عملية وإجراء تحقيقات جنائية.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir, castigar y ofrecer reparación por los actos de discriminación contra los niños, entre otras cosas, procurando que el Organismo de Lucha contra la discriminación sea eficaz. UN وينبغي للدولة الطرف اتّخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع أعمال التمييز ضدّ الأطفال وجبرها والمعاقبة عليها، بما في ذلك من خلال ضمان فعَّالية هيئة مكافحة التمييز.
    C. Fortalecimiento del Organismo de Lucha contra la Discriminación (OLD) y del Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer UN جيم- تعزيز هيئة مكافحة التمييز والآلية الوطنية لحقوق المرأة
    La elaboración de una estrategia nacional de lucha contra la droga es una prioridad insoslayable, al tiempo que es necesario redefinir el papel y el objetivo del Organismo de Lucha contra la Droga en ese sentido. UN ومن ثم فإن من الأولويات العاجلة وضع استراتيجية وطنية بشأن المخدرات، كما يلزم إعادة تعريف دور وكالة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وإعادة تحديد المجال الذي ستركّز عليه في هذا الصدد.
    7. El CESCR indicó que le preocupaba que no se hubieran facilitado a la Oficina del Ombudsman los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar los nuevos cometidos que se le habían asignado en el marco de su nueva función de Organismo de Lucha contra la discriminación. UN 7- وشعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لعدم تزويد مكتب أمين المظالم بما يكفي من الموارد البشرية والمالية للنهوض بالواجبات الإضافية الموكلة إليه بموجب وظيفته الجديدة كهيئة لمناهضة التمييز.
    El 17 de julio, se nombró al Director del Organismo de Lucha contra la Corrupción, que tiene a siete funcionarios en plantilla. UN 13 - الأولوية 11: تم تعيين مدير لوكالة مكافحة الفساد في 17 تموز/يوليه.
    En el verano de 2003, el Presidente de Kirguistán creó un Organismo de Lucha contra las drogas tomando como modelo el de Tayikistán. UN وفي صيف سنة 2003، أطلق رئيس قيرغيزستان إنشاء وكالة لمكافحة المخدرات على غرار الوكالة الطاجكية.
    Por otra parte, el Organismo de Lucha contra la Trata de Seres Humanos ha organizado campañas de sensibilización de los empleadores en los medios audiovisuales, la prensa escrita y las prédicas en las mezquitas. UN إضافة إلى ذلك فقد قامت المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر بتنظيم حملات توعية للمخدومين من خلال وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والصحف ومنابر المساجد.
    El Organismo de Lucha contra la Discriminación recibió 17 denuncias de discriminación por motivos de sexo. UN وبلغ عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس والتي رُفعت إلى الهيئة المعنية بمكافحة التمييز 17 شكوى.
    En cuarto lugar, Siria ha fortalecido el Organismo de Lucha contra el uso indebido de drogas, que antes era una subdivisión y ahora es una oficina general. UN رابعا، عززت سورية جهاز مكافحة المخدرات ورفعته من مستوى فرع إلى إدارة واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more