"organismo internacional de energía atómica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • بالوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • المنظمة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالات الدولية للطاقة الذرية
        
    • الهيئة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تبذلها الوكالة
        
    • وكالة الطاقة الذرية
        
    • والوكالات الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة النووية
        
    • للهيئة الدولية للطاقة الذرية
        
    Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los términos de esta enmienda concuerdan con el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica y con sus conclusiones. UN ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها.
    Declaración del representante del Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con sus actividades de salvaguardia y verificación en el Iraq UN بيان أدلى به ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بضماناتها وأنشطة التحقق التي تقوم بها في العراق
    Actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre una zona libre de armas nucleares en África UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتقدر كازاخستان الدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Apoyo manifestado al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أعربت رومانيا عن دعمها لمدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتسلم كازاخستان بالدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La República de San Marino agradece profundamente la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن جمهورية سان مارينو تعرب عن عميق تقديرها لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. UN والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل.
    Consideramos que toda actividad nuclear debe ser verificable y contar con la supervisión y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها.
    El Comité recibió una notificación de esa índole del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتلقت اللجنة إخطارا واحد من هذا القبيل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Varios proyectos de cooperación ejecutados por el Organismo Internacional de Energía Atómica también han sido víctimas del bloqueo. UN وهناك مشاريع تعاونية عديدة تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقع أيضاً ضحايا لهذا الحصار.
    Exposición del Organismo Internacional de Energía Atómica UN إحاطة قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    El Gabón es miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica desde 1964. UN وغابون عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1964.
    Este año, la comunidad internacional celebra el cuadragésimo aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذا العام يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية اﻷربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية.
    Coordinación administrativa y presupuestaria de las Naciones Unidas con los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica UN تنسيق شؤون الإدارة والميزانية بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقرير اللجنة الخامسة
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido, Rusia propone elaborar y poner en marcha un mecanismo pertinente, con la participación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا استنباط وتنفيذ آلية ذات صلة، بالمشاركة مع المنظمة الدولية للطاقة الذرية.
    Organismo Internacional de Energía Atómica UN الوكالات الدولية للطاقة الذرية
    No sólo no han conseguido las sanciones detener los programas de ciclo del combustible, sino que tampoco lo han hecho otras vías. Los múltiples ofrecimientos de incentivos políticos y económicos por parte de la Unión Europea no han servido para nada, como tampoco los intentos de engatusamiento por parte del Organismo Internacional de Energía Atómica. News-Commentary لم تفشل العقوبات فحسب في منع إيران من إتقان العمليات المرتبطة بدورة الوقود النووي، بل لقد فشلت السبل الأخرى أيضاً. فلم تسفر العروض والإغراءات العديدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي عن شيء، كما فشلت محاولات التملق والكلام المعسول من جانب الهيئة الدولية للطاقة الذرية.
    Los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la esfera de las salvaguardias nucleares merecen un encomio especial. UN إن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات النووية تستحق ثناء خاصا.
    En materia de seguridad nuclear, Colombia es Estado parte en los siguientes instrumentos internacionales desarrollados en el seno del Organismo Internacional de Energía Atómica: UN في مجال الأمن النووي، كولومبيا دولة طرف في الصكوك الدولية التالية التي وضعت في إطار وكالة الطاقة الذرية:
    Con el traspaso culmina la exitosa contribución que durante 13 años había venido aportando la Oficina Exterior de Bahrein en cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad para la Comisión Especial, la UNMOVIC y el Organismo Internacional de Energía Atómica en el Iraq. UN وتأتي عملية التسليم المذكورة في ختام 13 عاما من المساهمة الناجحة للمكتب الميداني في البحرين في الاضطلاع بالولاية التي أناطها مجلس الأمن باللجنة الخاصة للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالات الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Australia apoya vigorosamente al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن استراليا تؤيد بقوة الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    54. Se celebraron diversas reuniones entre autoridades del Iraq, el Dr. Hans Blix, jefe de la UNMOVIC, y el Dr. Mohamed El Baradei, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 54 - وعقدت عدة اجتماعات بين المسؤولين العراقيين والدكتور هانز بليكس المدير التنفيذي للجنة الرصد والتحقق والتفتيش، والدكتور محمد البرادعي المدير العام للهيئة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more