Otro dijo que deberían desplegarse mayores esfuerzos para obtener financiación de los organismos de financiación regionales, como el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Otro dijo que deberían desplegarse mayores esfuerzos para obtener financiación de los organismos de financiación regionales, como el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Instamos a la comunidad de donantes a que continúe apoyando a los organismos de financiación del desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ونحث مجتمع المانحين على مواصلة دعم وكالات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة. |
Los organismos de financiación como el PNUD, el Banco Mundial y el FIDA incluyen cada vez más en los proyectos ordinarios de desarrollo forestal y agrícola objetivos relacionados con los ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica. | UN | وتقوم المنظمات الممولة من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشكل متزايد بإدماج اﻷهداف المتصلة بحفظ النظم الايكولوجية والتنوع الاحيائي في المشاريع العادية للحراجة والتنمية الزراعية. |
La División envió luego una solicitud similar a las organizaciones internacionales competentes y a los organismos de financiación mundiales y regionales. | UN | كما أرسلت الشعبة في وقت لاحق طلبا مماثلا إلى المنظمات الدولية المختصة والوكالات الممولة العالمية والإقليمية. |
En 2001 se intensificó la cooperación y coordinación del Banco con otros organismos de financiación. | UN | عزز مصرف التنمية الآسيوي التعاون والتنسيق مع الوكالات الممولة الأخرى في عام 2001. |
Las Naciones Unidas y la OCI harían hincapié en la necesidad de que los organismos de financiación participaran en las reuniones. | UN | وستؤكد اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي على مشاركة وكالات التمويل في هذه الاجتماعات. |
Se están formulando programas y proyectos detallados con el fin de promoverlos entre diversos organismos de financiación multilaterales y bilaterales e instituciones financieras. | UN | وتجري صياغة برامج ومشاريع مفصلة لترويجها لدى مختلف وكالات التمويل والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
de 1996. La FAO respalda plenamente la recomendación, contenida en el informe de la DCI, de que los organismos de financiación como el Banco Mundial y el PNUD participen más regularmente en las mesas redondas. | UN | وتؤيد الفاو تأييدا كاملا التوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، بأن تشترك وكالات التمويل مثل البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مؤتمرات المائدة المستديرة على أساس أكثر انتظاما. |
Se han preparado propuestas de proyectos para su presentación a los organismos de financiación. | UN | ومن ناحية أخرى أعدت اﻹدارة مقترحات مشاريعية وقدمتها إلى وكالات التمويل. |
Se han seguido preparando y presentando propuestas de proyectos a los organismos de financiación. | UN | ولا تزال المقترحات المتعلقة بالمشاريع تعد وتقدم إلى وكالات التمويل. |
Se invitará a otros organismos de financiación y asistencia a que participen en esta actividad experimental. | UN | وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛ |
Se hizo un llamamiento a los organismos de financiación para que reconocieran los problemas especiales que los pequeños Estados insulares en desarrollo encaraban. | UN | وقد دعيت وكالات التمويل للاعتراف بالمشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Se requiere un firme compromiso político, nuevas alianzas con la sociedad civil y el apoyo estratégico de los organismos de financiación. | UN | ويتطلب ذلك التزاما سياسيا قويا وشراكات مع المجتمع المدني ودعما استراتيجيا من وكالات التمويل. |
d) Las actividades concretas de cada organismo de financiación del sistema de las Naciones Unidas, en el marco general de la nota sobre la estrategia del país, se esbozarán en un programa concreto para el país preparado por el gobierno receptor con la asistencia de los organismos de financiación. " | UN | " )د( ينبغي إيجاز اﻷنشطة المحددة لكل منظمة ممولة في منظومة اﻷمم المتحدة، ضمن الاطار العريض لمذكرة الاستراتيجية القطرية، في برنامج قطري محدد تعده الحكومة المتلقية بمساعدة المنظمات الممولة " . |
Invitamos a la comunidad científica y a sus organismos de financiación, a nivel internacional y nacional, a que promuevan asociaciones y programas internacionales de investigación, vigilancia y alerta temprana en apoyo del desarrollo sostenible de las regiones de montaña. | UN | إننا ندعو الأوساط العلمية والوكالات الممولة لها على الصعيدين الدولي والوطني إلى الترويج للشراكات الدولية وبرامج البحوث والرصد ونظم الإنذار المبكر دعما للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Conseguir que los organismos de financiación apliquen políticas eficaces que prohíban la concesión de premios a organizaciones que no puedan demostrar que han cumplido lo que de ellas se esperaba. | UN | ضمان اتباع الوكالات الممولة سياسات فعالة تحظر إمداد المنظمات بأموال إلا إذا استطاعت أن تثبت أنها استجابت للتطلعات |
La concesión de oportunidades de financiación para empresarios de pequeña escala está siendo examinada por distintos organismos de financiación y desarrollo, tales como el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وتنظر حاليا عدة وكالات تمويلية وإنمائية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي، في فرص التمويل لصغار متعهدي المشاريع. |
Los gobiernos nacionales y los organismos de financiación tienen la responsabilidad de prestar asistencia. | UN | وتقع على عاتق الحكومات الوطنية ووكالات التمويل مسؤولية الإقدام على توفير ذلك. |
No obstante, habida cuenta de que en el presupuesto ordinario no se prevé sufragar los seminarios de la CNUDMI, los gastos para las actividades de formación y asistencia técnica de la Comisión (excepto los sufragados por organismos de financiación como el Banco Mundial) tienen que atenderse con cargo a contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI. | UN | غير أنه نظرا لعدم رصد أي مخصصات في الميزانية العادية لأجل حلقات الأونسيترال الدراسية، يتعين تغطية تكاليف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال (باستثناء ما تدعمه منها هيئات تمويل مثل البنك الدولي) من المساهمات الطوعية المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال. |
Quizá el mejor modo de avanzar a ese respecto sería que los organismos de financiación insistieran en que en las propuestas de proyectos se incluyeran esos requisitos. | UN | ولعل أفضل طريقة ﻹحراز تقدم في هذه المسألة هي من خلال الوكالات التمويلية التي تستطيع اﻹصرار على إدراج شرط كهذا في المشاريع المقترحة. |
Sin embargo, las respuestas indican que se extienden entre ellas las redes de cooperación y existe una considerable colaboración a través de las fronteras nacionales, con participación de organizaciones y organismos de financiación internacionales. | UN | بيد أن الردود تدل على تزايد الاتجاه نحو تشكيل شبكات فيما بينها ووجود قدر كبير من التعاون عبر الحدود الوطنية، تشترك فيه منظمات دولية ووكالات تمويل. |
g) La nota sobre la estrategia del país se transmitirá a los órganos rectores de los organismos de financiación para que sirva de referencia al examen del programa del país en cuestión. | UN | )ز( يجب إحالة المذكرة الى مجلس إدارة كل منظمة ممولة بوصفها مرجعا للنظر في برنامجها القطري الخاص بها. |