El proyecto de abastecimiento de agua y el de las zonas limítrofes se han beneficiado de la participación de organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Especialmente sobre el terreno, presta su asistencia en colaboración con varios otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el UNFPA, el UNICEF y el Banco Mundial. | UN | وعلى الصعيد الميداني بوجه خاص، يقدَّم هذا الدعم بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف والبنك الدولي. |
Mediante sus asociaciones nacionales, la organización también trabajó a nivel local y nacional con organismos de las Naciones Unidas como el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | كما عملت المنظمة على الصعيدين المحلي والوطني، من خلال الرابطات الوطنية التابعة لها، مع وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي. |
Sin embargo, Tokelau había tropezado con dificultades para lograr su acceso a la financiación externa con destino a importantes actividades de equipamiento debido a los estrictos criterios establecidos por la comunidad de donantes y organismos de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بيد أن الوصول إلى التمويل الخارجي من أجل المشاريع الإنتاجية الكبرى صعب بسبب المعايير الصارمة التي وضعها مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta observó también que las solicitudes de adquisición de algunos organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y el UNICEF, se tramitaban sin que hubieran pagado por adelantado, con lo cual el UNFPA asumía el riesgo y los gastos de prefinanciación. | UN | 303 - ولاحظ المجلس كذلك أن بعض وكالات الأمم المتحدة من قبيل البرنامج الإنمائي واليونيسيف لا تقدم مدفوعات مسبقة لتنفيذ طلبات مشترياتها. وينطوي هذا على أن صندوق السكان يتحمل المخاطر وما يجري تكبده قبل التمويل من التكلفة. |
Además, ese Ministerio ha llevado a cabo actividades de capacitación y programas de sensibilización conexos en colaboración con diversas ONG y organismos de las Naciones Unidas, como el UNIFEM. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت الوزارة ببرامج تدريب وتوعية بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية ومع وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في هذا الخصوص. |
Para abordar esta situación, el componente de policía de la MINUSTAH ha colaborado estrechamente con organismos de las Naciones Unidas como el ACNUR y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) a fin de ayudar a los supervivientes de la violencia basada en el género. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، عمل عنصر الشرطة التابع للبعثة عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم الناجين من العنف الجنساني. |
organismos de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados (UNSCO) y el OOPS han coordinado y aunado sus esfuerzos para realizar esas misiones humanitarias. | UN | وقد عكفت وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة والأونروا، على تنسيق وضم جهودها لتنفيذ هذه المهام الإنسانية. |
En las misiones de evaluación deberían participar más mujeres, incluidas especialistas en temas jurídicos y en justicia de género, así como organismos de las Naciones Unidas como el UNIFEM, en parte para fortalecer las consultas iniciales con las partes interesadas, especialmente las mujeres, en el país afectado por el conflicto. | UN | ولا بد من زيادة مشاركة النساء، بمن فيهن الأخصائيات القانونيات وأخصائيات العدل بين الجنسين، وكذلك مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في بعثات التقدير، لأن ذلك يساهم في تعزيز المشاورات المبكرة مع أصحاب المصلحة الوطنيين، لا سيما النساء، في البلد المتضرر من الصراع. |
Además, el PNUMA respaldará la participación activa de las redes y representantes regionales de los organismos de las Naciones Unidas, como la FAO y el PNUD en las asociaciones regionales sobre arrecifes de coral. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم المشاركة النشطة للشبكات الإقليمية وممثلي وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الشراكات الإقليمية للشعاب المرجانية. |
- Se movilizarán los recursos de organismos de las Naciones Unidas, como el UNICEF, la OMS y la FAO, para adherirse a las campañas regionales destinadas a incrementar el apoyo a las medidas de saneamiento basadas en los hogares y las comunidades locales; | UN | - تعبئة موارد وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة للمشاركة في الحملات الإقليمية لتقديم دعم أكبر لمشاريع التصحاح المستندة إلى الأسر والمجتمعات المحلية؛ |
También realizaría funciones similares para organismos de las Naciones Unidas como la OMS, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el UNFPA y otros relacionadas con cuestiones de logística médica. Además, gestionaría las existencias para el despliegue estratégico y todas las existencias para hacer frente a la pandemia de gripe. | UN | وسيقوم هذا الموظف بمهام شبيهة فيما يتصل بالشؤون اللوجستية الطبية لصالح وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ إضافة لذلك، سيقوم الموظف بإدارة مخزون النشر الاستراتيجي، وكامل مخزون الطوارئ لمواجهة وباء الإنفلونزا. |
Cuarto, es esencial ampliar el ámbito de los trabajos relacionados con la seguridad humana para que no se limite a los organismos humanitarios y comprenda las entidades de desarrollo, entre otros organismos de las Naciones Unidas como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | رابعا، من الضروري توسيع نطاق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري بما يتجاوز الوكالات الإنسانية ليشمل الكيانات الإنمائية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
57. Erradicar el trabajo infantil y, con tal fin, recabar la cooperación de organismos de las Naciones Unidas, como la OIT (Brasil); | UN | 57- القضاء على عمالة الأطفال والتعاون في سبيل ذلك مع وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة العمل الدولية (البرازيل)؛ |
Esto entrañó una estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas como la FAO, el UNICEF, el PMA y la OMS, así como una multitud de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que operaban bajo la égida del ACNUR. | UN | وتطلب هذا الأمر تعاونا وثيقا مع سائر وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية فضلا عن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي كانت تعمل تحت " مظلة " المفوضية. |
Se ha establecido una cooperación en el terreno con varios organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وأقامت المؤسسة علاقات للتعاون الميداني مع عدد من وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (يونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Han aumentado su cooperación con organismos de las Naciones Unidas como la OMS (el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental). | UN | فقد عزّزوا تعاونهم مع وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية (المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه). |
Sin embargo, Tokelau había tropezado con dificultades para lograr su acceso a la financiación externa con destino a importantes actividades de equipamiento debido a los estrictos criterios establecidos por la comunidad de donantes y organismos de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بيد أن الوصول إلى التمويل الخارجي من أجل المشاريع الإنتاجية الكبرى صعب بسبب المعايير الصارمة التي وضعها مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: El Gobierno respondió a este problema estableciendo un Grupo interministerial de trabajo integrado por representantes gubernamentales, entre ellos del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación, representantes de organismos de las Naciones Unidas, como la OIM, y de ONG. | UN | تجاوبت الحكومة مع هذه المشكلة بإنشاء فريق عامل معني بالاتجار ومشترك بين الوزارات، ويتألف من ممثلين عن الحكومة مثل وزارة الخارجية والتعاون، ووكالات الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية. |
Exhortó a la comunidad internacional, en particular a organismos de las Naciones Unidas como el ACNUR, el PMA y la OMS, a que mejoraran el apoyo a los refugiados somalíes en diversos países. | UN | ودعا المجتمع الدولي، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الغذاء العالمي ومنظمة الصحة العالمية، إلى تقديم الدعم بشكل أفضل للاجئين الصوماليين في مختلف البلدان. |
Así pues, parece haber una necesidad, que se puede discutir, de redactar y aprobar directrices para la planificación de los acontecimientos internacionales, que podrían ser formuladas por organismos de las Naciones Unidas como la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Asentamientos Humanos. " | UN | " ومن ثم هناك على ما يبدو حاجة مبررة لوضع وتطبيق مبادئ توجيهية لتخطيط المناسبات الدولية، وهو أمر يمكن أن تبدأه هيئات اﻷمم المتحدة مثل لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة المستوطنات البشرية. " . |
Creación de un organismo especializado, como, por ejemplo, una organización medioambiental mundial Organismo especializado basado en el modelo de organismos de las Naciones Unidas como la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la FAO, entidades híbridas de carácter normativo y operacional. | UN | إنشاء وكالة متخصصة مثل المنظمة العالمية للبيئة - وكالة متخصصة على غرار وكالات الأمم المتحدة كمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، التي تشكل كيانات معيارية وتنفيذية مشتركة. |