"organismos de las naciones unidas que operan" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات الأمم المتحدة العاملة
        
    Además, la Misión ha organizado talleres de capacitación para los coordinadores de las cuestiones relativas a la explotación y el abuso sexuales establecidos en los organismos de las Naciones Unidas que operan en el país. UN وعقدت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمنسقين المعنيين بالاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجودين في وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد.
    Como parte de la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas que operan en nuestro país, durante los últimos años Viet Nam ha hecho partícipes a los interesados en el país de un proceso consultivo destinado a mejorar la eficacia de la asistencia. UN وقد قامت فييت نام في عملية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في بلدنا على مدى الأعوام الماضية بإشراك أصحاب المصلحة في البلد فعليا في عملية للتشاور الوطني ترمي إلى النهوض بفعالية المعونة.
    El Instituto consolidará su asociación con otras organizaciones regionales africanas, como el Banco Africano de Desarrollo e instituciones de investigación, así como con los organismos de las Naciones Unidas que operan en África. UN وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    Además, las oficinas subregionales ampliarán su asociación con otros organismos de las Naciones Unidas que operan en África, en particular mediante su participación en los programas de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo, a fin de propiciar la complementariedad, conseguir un mayor impacto y evitar la duplicación de tareas. UN وعلاوة على ذلك فإن المكاتب دون الإقليمية ستعزز شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل المشاركة في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد التكامل وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها.
    Además, las oficinas subregionales ampliarán su asociación con otros organismos de las Naciones Unidas que operan en África, en particular mediante su participación en los programas de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo, a fin de propiciar la complementariedad, conseguir un mayor impacto y evitar la duplicación de tareas. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز المكاتب دون الإقليمية شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل الاشتراك في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد علاقات تكاملية وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها.
    Considero que es importante destacar desde esta tribuna que, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y nuestros asociados europeos, construiremos el primer edificio ecológico destinado a dar alojamiento a los organismos de las Naciones Unidas que operan en Montenegro. UN وأعتقد أن المهم التشديد من على هذه المنصة على أننا، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائنا الأوروبيين، سنشيد المبنى الإيكولوجي الأول المصمم لإقامة وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجبل الأسود.
    Además, las oficinas subregionales ampliarán su asociación con otros organismos de las Naciones Unidas que operan en África, en particular mediante su participación en los programas de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo, a fin de propiciar la complementariedad, conseguir un mayor impacto y evitar la duplicación de tareas. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز المكاتب دون الإقليمية شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل الاشتراك في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد علاقات تكاملية وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها.
    Además de prestar asesoramiento sobre complejas cuestiones relativas a las actividades de adquisición y la aplicación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, la Oficina también estuvo encargada de negociar con los proveedores la aplicación de las condiciones contractuales a los organismos de las Naciones Unidas que operan en Côte d ' Ivoire. UN وفضلا عن إسداء المشورة بشأن قضايا معقدة تتصل بأنشطة الشراء وتنفيذ اتفاق مركز القوات، طـُلب من المكتب أيضا أن يتفاوض مع موردين من أجل تمديد شروط العقود المبرمة فيما يخص وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوت ديفوار.
    2.2 Número de países donde organismos de las Naciones Unidas que operan en el sector de la justicia o la reforma de la seguridad han incorporado cuestiones relativas a los niños y las niñas en sus actividades de promoción y programación en materia de estado de derecho. UN 2-2 عدد البلدان التي قامت فيها وكالات الأمم المتحدة العاملة في قطاع العدالة أو في مجال الإصلاح الأمني بإدماج قضايا الفتيان والفتيات في جهودها الدعوية وبرامجها ذات الصلة بسيادة القانون.
    La secretaría ha diseñado una propuesta conjunta de programa en el contexto de la iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " y en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas que operan en el territorio palestino ocupado. UN وقد صممت الأمانة مقترحاً مشتركاً للبرنامج في سياق مبادرة الأمم المتحدة المعروفة باسم " توحيد الأداء " ، وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    e) Auditorías generales y periódicas de los derechos humanos y evaluación de las repercusiones de los programas de todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en Somalia; UN (ه) إجراء تدقيق عام ودوري في حالة حقوق الإنسان ولما يترتب على كافة برامج وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال من أثر؛
    La finalidad principal del estudio propuesto será, por consiguiente, examinar los marcos o arreglos institucionales vigentes relativos a la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en África, para mejorar su eficacia, complementariedad, eficiencia económica y repercusión en la ejecución de los programas y actividades encomendados en sus respectivos mandatos. UN 11 - ومن ثم يكون الهدف الرئيسي للدراسة المقترحة هو بحث إطار العمل المؤسسي القائم و/أو ترتيبات التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا بهدف تعزيز فعاليتها، وتكامل أعمالها، وفعاليتها من حيث التكلفة وأثرها في تنفيذ برامجها وأنشطتها الصادر بها تكليفات.
    iv) Material técnico, mantenimiento de un sitio web sobre la NEPAD: organismos de las Naciones Unidas que operan en África; desarrollo y mantenimiento de listas de debates electrónicos para cada uno de los nueve grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre la NEPAD con el fin de mejorar el diálogo entre los grupos y facilitar la programación y ejecución intersectorial dentro de los grupos temáticos; UN ' 4` المواد التقنية: تعهُّد موقع على الإنترنت عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا؛ وإعداد وتعهد قوائم للمناقشة الإلكترونية لكل من مجموعات الأمم المتحدة المواضيعية التسع عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك لتعزيز الحوار داخل المجموعة الواحدة وتيسير البرمجة الشاملة للقطاعات والتنفيذ داخل كل مجموعة؛
    Como parte de sus intentos de encarar la violencia de género, la UNAMID y los organismos de las Naciones Unidas que operan en Darfur organizaron conjuntamente la campaña " Dieciséis días de acción para combatir la violencia de género " que tuvo lugar entre el 24 de noviembre y el 10 de de diciembre 2009. UN 43 - ونظمت العملية المختلطة، في إطار الجهود التي تبذلها للتصدي للعنف الجنساني، وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في دارفور، أنشطة تتعلق بالحملة الدولية السنوية المعنونة " 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني " ، وذلك في الفترة من 24 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    IX. Recomendaciones El Grupo de Supervisión recomienda que el Consejo de Seguridad recuerde a todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en Somalia que han de prestar toda la asistencia necesaria a la labor del Grupo de Supervisión, incluido el acceso a vuelos del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas. UN 277 - يوصي فريق الرصد بأن يذكّر مجلس الأمن جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال بوجوب تقديم جميع المساعدات اللازمة لأعمال فريق الرصد، بما في ذلك الحصول على رحلات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    El Instituto consolidará su asociación con las organizaciones regionales de África, como la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las instituciones de investigación, así como con los organismos de las Naciones Unidas que operan en África. Además, ampliará su colaboración con otros interesados bilaterales y multilaterales para apoyar el fomento de la capacidad y el desarrollo de África. UN وسيعمل المعهد على تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات البحث، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا؛ كما أنه سيعزز تعاونه مع أصحاب المصلحة الآخرين سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف بهدف دعم بناء القدرات وتنمية أفريقيا.
    El Instituto consolidará su asociación con las organizaciones regionales de África, como la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las instituciones de investigación, así como con los organismos de las Naciones Unidas que operan en África. Además, ampliará su colaboración con otros interesados bilaterales y multilaterales para apoyar el fomento de la capacidad y el desarrollo de África. UN وسيعمل المعهد على تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية الأفريقية التي من قبيل الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات البحث، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا؛ كما سيعزز تعاونه مع أصحاب المصلحة الآخرين سواء على الصعيد الثنائي أو الصعيد المتعدد الأطراف بهدف دعم بناء القدرات وتنمية أفريقيا.
    El Instituto consolidará su asociación con las organizaciones regionales de África, como la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las instituciones de investigación, así como con los organismos de las Naciones Unidas que operan en África. Además, ampliará su colaboración con otros interesados bilaterales y multilaterales para apoyar el fomento de la capacidad y el desarrollo de África. UN وسيعمل المعهد على تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية الأفريقية التي من قبيل الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات البحث، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا؛ كما سيعزز تعاونه مع أصحاب المصلحة الآخرين سواء على الصعيد الثنائي أو الصعيد المتعدد الأطراف بهدف دعم بناء القدرات وتنمية أفريقيا.
    :: Se ha ampliado el GNUD regional para incluir a todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en cada región, incluidos los organismos especializados y los organismos no residentes, esta medida, sumada a las funciones adicionales delegadas en el GNUD regional, refuerza los vínculos entre esos organismos y los coordinadores residentes y les permite abordar cuestiones de importancia clave en cada región UN :: وسّعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية لتشمل جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في كل إقليم، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة؛ ويؤدي هذا، مصحوبا بتفويض سلطات إضافية إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية، إلى تعزيز الصلة بين هذه الوكالات والمنسق المقيم لدعم مسائل رئيسية تؤثر على الإقليم
    Una demostración tangible de ese compromiso tuvo lugar el 2 de enero de este año cuando el Primer Ministro de Barbados tuvo el honor de entregar oficialmente al Secretario General, para el uso exclusivo de los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Caribe oriental, un local especialmente construido para tal fin y que se conoce como la Casa de las Naciones Unidas. UN وقدمنا دليلا ملموسا على ذلك الالتزام في 2 كانون الثاني/يناير من هذا العام حين شرف رئيس وزراء بربادوس بتسليمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة رسميا أحد المباني السكنية العامة المصمم لهذا الغرض، لاستخدامه على سبيل الحصر من قِبَل وكالات الأمم المتحدة العاملة في شرقي الكاريبي ليصبح اسمه بيت الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more