"organismos de las naciones unidas y ong" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    El Programa complementa los esfuerzos internacionales de otros organismos de las Naciones Unidas y ONG en esa esfera. UN ولقد أكمل هذا البرنامج تلك الجهود الدولية التي تبذلها سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    La mayoría de los fondos para sus programas procede de organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN وتحصل على معظم التمويل لبرامجها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por sexo, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG UN :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    :: Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por género, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG UN :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    No obstante, varios de los nuevos programas han sido programas experimentales financiados por organizaciones donantes, organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Otras diez organizaciones presentaron informes, entre ellas organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN وقُدّمت تقارير أيضاً من عشر منظمات أخرى تشمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    También ha prestado atención al seguimiento por los Estados partes de las observaciones finales del Comité y otra documentación básica, con la debida consideración a la información recibida de organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN كما أولِي اهتماما بمتابعة الدول الأطراف للتعليقات الختامية للجنة والوثائق الأساسية الأخرى، وإيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por sexo, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG UN إعداد تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية تتضمن معلومات حسب نوع الجنس، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por sexo, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG UN إعداد تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تتضمن معلومات حسب نوع الجنس، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Para examinar propuestas, el Coordinador de Asuntos Humanitarios cuenta con la asistencia de una junta de examen entre organismos, integrada por representantes de los organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN ولأجل استعراض الاقتراحات، يلقى منسق الشؤون الإنسانية مساعدة من مجلس استعراض مشترك بين الوكالات، يضم ممثلين من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Para examinar propuestas, el Coordinador de Asuntos Humanitarios cuenta con la asistencia de una junta de examen entre organismos, integrada por representantes de los organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN ولأجل استعراض الاقتراحات، يلقى منسق الشؤون الإنسانية مساعدة من مجلس استعراض مشترك بين الوكالات، يضم ممثلين من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Se organizaron en Jartum 3 jornadas informativas sobre el regreso para un total de 2.500 sudaneses aproximadamente, bajo los auspicios de la campaña informativa del Sudán sobre el regreso de desplazados, dirigida por el UNICEF y en la que participan organismos de las Naciones Unidas y ONG nacionales e internacionales UN وعقدت في الخرطوم 3 أيام إعلامية عن عمليات العودة لما مجموعه زهاء 500 2 سوداني تحت رعاية الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان، بقيادة اليونيسيف، وبحضور وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    El Gobierno alienta la cooperación con el sector privado en las actividades de capacitación sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para mujeres, y con organismos de las Naciones Unidas y ONG en las actividades de formación profesional destinadas a dotar a la mujer de conocimientos prácticos para la generación de ingresos. UN وقال إن الحكومة تشجّع التعاون مع القطاع الخاص في تقديم التدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى النساء ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم التدريب المهني الذي يهدف إلى تزويد النساء بمهارات مدرّة للدخل.
    El PNUD organizó inmediatamente la prestación directa de asistencia de socorro, para restaurar las infraestructuras básicas de las comunidades mediante programas de dinero por trabajo y de restauración de los medios de vida en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN وشارك البرنامج الإنمائي فوراً في تقديم المساعدة الغوثية، واستعادة البنية التحتية المجتمعية الأساسية من خلال برنامج النقد مقابل العمل، وإنعاش سبل كسب العيش بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El ACNUR dirige los esfuerzos humanitarios de protección y, junto con el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas y ONG, ha ampliado las actividades de protección y garantizado una distribución más amplia de artículos de emergencia básicos, junto con los mecanismos mejorados de alerta temprana, en particular en la República Democrática del Congo. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قيادة جهود الحماية الإنسانية، ووسعت مع منظمة اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية نطاق أنشطة الحماية، وكفلت توسيع نطاق توزيع لوازم الطوارئ الأساسية وآليات الإنذار المبكر المحسَّنة، خاصةً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo facilitó asistencia en cuestión de transporte a la UNTAET, a otros organismos de las Naciones Unidas y ONG (apoyo logístico prestado sobre la base de la recuperación de costos). UN ووفر أيضاً المساعدة في مجال النقل لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية(قُدِّم هذا الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف).
    Habida cuenta de las circunstancias expuestas, el equipo de las Naciones Unidas en el país accedió a realizar intervenciones humanitarias de emergencia en las que participaron organismos de las Naciones Unidas y ONG, para aliviar el sufrimiento de los desplazados internos. UN 81 - وإزاء هذا الوضع، وافق الفريق القطري التابع للأمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطة الطوارئ الإنسانية التي جمعت بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وذلك من أجل التخفيف من معاناة المشردين داخليا.
    Asesoramiento a la OCAH, el PNUD, el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas y ONG pertinentes, y trabajos de promoción ante autoridades nacionales y locales en coordinación con el grupo de trabajo entre organismos sobre la reinserción en relación con el regreso progresivo de los desplazados internos y los refugiados en el país UN إسداء المشورة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، والدعوة لدى السلطات الوطنية والمحلية بالتنسيق مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بإعادة الإدماج إلى العودة التدريجية للمشردين داخليا واللاجئين داخل البلاد
    h) El Gobierno del Líbano, en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y ONG internacionales y nacionales, debe elaborar programas para prestar apoyo a todos aquellos que hayan perdido sus medios de subsistencia a consecuencia de la guerra, en especial los agricultores, trabajadores agrícolas y pescadores. UN (ح) ينبغي قيام حكومة لبنان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، بتصميم برامج لدعم جميع أولئك الذين تسببت الحرب في تدمير أسباب عيشهم، وخصوصاً المزارعين والعاملين الزراعيين والعاملين في الصيد.
    Celebración de 42 seminarios sobre la participación social, cultural y política de los jóvenes, en coordinación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el PNUD, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otros organismos de las Naciones Unidas y ONG nacionales e internacionales UN تنظيم اثنين وأربعين حلقة عمل بشأن المشاركة الاجتماعية والثقافية والسياسية للشباب بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والبرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
    Asistieron a la serie de sesiones públicas, en calidad de observadores, representantes de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y ONG, quienes fueron invitados a participar en sus grupos de trabajo. UN وحضر ممثلو الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الجزء العام من حلقة العمل بصفة مراقبين، ودُعُوا إلى المشاركة في أفرقتها العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more