"organismos de las naciones unidas y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات الأمم المتحدة وغيرها من
        
    • ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من
        
    • الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها
        
    • وكالات الأمم المتحدة وسائر
        
    • وكالات الأمم المتحدة والجهات
        
    • وكالات الأمم المتحدة وشركاء
        
    • ووكالات الأمم المتحدة وسائر
        
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, cuando pudieron entrar en Ramallah y otras ciudades palestinas, documentaron los daños físicos de envergadura causados a los bienes civiles de la Autoridad Palestina. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، عندما سُمح لها بدخول رام الله والمدن الفلسطينية الأخرى، بتوثيق وجود أضرار مادية واسعة النطاق للممتلكات المدنية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    En ese caso, dependemos en gran medida de nuestra colaboración constante con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales. UN وهنا، نعتمد أساسا على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Sin embargo, a pesar de los encomiables esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas y otros actores, el saneamiento sigue siendo un aspecto que recibe una financiación muy insuficiente y que está descuidado a todos los niveles. UN بيد أنه وعلى الرغم مما بذلته وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى من جهود تستحق الثناء، فلا تزال خدمات الصرف الصحي تعاني بشدة من نقص التمويل ومن الإهمال على جميع المستويات.
    El Consejo pidió que se recabara información al respecto de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. UN وطلب المجلس جمع معلومات في هذا الصدد من الدول ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Expresando su reconocimiento por la oportuna asistencia prestada por la comunidad regional e internacional de donantes, así como por organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساعدة التي قدمتها في الوقت المناسب الجهات المانحة الإقليمية والدولية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة في المجال الإنساني،
    Las organizaciones panafricanas, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, se reunieron para promover y apoyar la realización de la ronda 2010 en los países africanos. UN وتضافرت جهود منظمات البلدان الأفريقية إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتعزيز ودعم تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في البلدان الأفريقية.
    También ha impedido que se ejecuten en Etiopía programas de ayuda humanitaria y reconstrucción tras el conflicto financiados por organismos de las Naciones Unidas y otros donantes. UN وحالت هذه الحرب أيضا دون تنفيذ برامج الإغاثة الإنسانية وإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب في إثيوبيا، وهي البرامج الممولة من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين.
    Para responder a estos numerosos desafíos es especialmente importante aumentar y hacer más eficaces la cooperación y la coordinación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN ولزيادة التعاون والتنسيق بين شتى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية وزيادة فعاليتهما أهمية خاصة في مواجهة هذه التحديات الكثيرة.
    En muchos de los ocho exámenes de mitad de período se destacó la necesidad de fortalecer la coordinación, no sólo entre los ministerios gubernamentales, sino también entre los organismos de las Naciones Unidas y otros donantes, para lograr una gestión eficaz de los programas. UN وأفادت عدة استعراضات أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق ليس بين الوزارات الحكومية فحسب بل أيضا بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين من أجل إدارة ا لبرامج إدارة فعالة.
    Coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros participantes para mejorar la respuesta de emergencia UN خامسا - التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تحسين التصدي لحالات الطوارئ
    A este respecto, la OMM ocupa un lugar inmejorable para coordinar la evaluación de los efectos que lleven a cabo los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos la próxima vez que ocurra el fenómeno de El Niño. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة، بحكم موقعها، أن تنسق التقييمات التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات في سياق الأحداث المتصلة بتيار النينو.
    Gracias al trabajo en estrecha colaboración con una serie de organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, el FNUAP se ha convertido en un agente importante para el suministro de servicios de salud reproductiva muy necesarios. UN وبالتعاون الوثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في عملية التنمية، أصبح الصندوق جهة فاعلة هامة في توفير خدمات الصحة الإنجابية التي تكون ضرورية للغاية.
    Alentamos a la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas a que, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, elabore enfoques prácticos y los proponga a los Estados Miembros para su examen. UN ويشجع مكتب شؤون الأمن منسق في الأمم المتحدة ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، على إعداد نهج عملية وعرضها على الدول الأعضاء للنظر.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que elabore y aplique una estrategia de reducción de la pobreza y que, con ese propósito, solicite asistencia a la comunidad internacional, en particular a los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes. UN وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا.
    En este estudio técnico de carácter interinstitucional participarán muchos organismos de las Naciones Unidas y otros organismos interesados. UN وستشكل هذه الدراسة مبادرة مشتركة بين الوكالات يشارك فيها العديد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالأمر.
    Extensos vínculos con gobiernos, ONG, organismos de las Naciones Unidas y otros donantes UN :: صلات واسعة مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين
    Por consiguiente, ha entablado un diálogo con los órganos creados en virtud de tratados, organismos de las Naciones Unidas y otros organismos, así como con la sociedad civil, a fin de elaborar un marco para efectuar misiones a distintos países. UN ولذلك يجري المقرر الخاص حوارات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، وكذلك مع المجتمع المدني، بغية وضع إطار لإجراء زيارات قطرية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados siguen prestando apoyo a un sistema consolidado de recolección de datos y vigilancia del cumplimiento de los objetivos, y de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وتواصل الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء التعاون لدعم اعتماد نظام موحـّد لجمع البيانات ورصدها خاص بهذه الأهداف، ولتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    También los organismos de las Naciones Unidas y otros proveedores de asistencia deben pagar derechos exorbitantes para alquilar vehículos, locales y servicios de seguridad, actividades que constituyen una importante fuente de ingresos de las facciones somalíes. UN ويتعين حتى على وكالات الأمم المتحدة وسائر مقدمي المعونة دفع رسوم باهظة لاستئجار مركبات وممتلكات ومن أجل الأمن، وهي تمثل مصدرا ضخما للإيرادات للفصائل الصومالية.
    Para el CICR, coordinar significa tratar de encontrar la mayor complementariedad posible con los organismos de las Naciones Unidas y otros actores humanitarios, dentro del marco de sus respectivos mandatos, principios y métodos de funcionamiento. UN وبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن التنسيق يعني السعي إلى أكبر قدر من التكاملية مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، في إطار ولاياتها ومبادئ وأساليب عملها.
    Se celebraron aproximadamente 330 entrevistas y entre los entrevistados había organismos de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وتم إجراء نحو 330 مقابلة شملت مقابلات مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    El carácter participativo del examen de mitad de período quedó bien establecido, al contarse con la participación de los gobiernos, la sede del FNUAP, equipos de apoyo a los países, organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otros donantes. UN وقد ترسخ جيدا الطابع التشاركي لاستعراضات منتصف المدة إذ تتم بمشاركة الحكومات، ومقر الصندوق، وأفرقة الدعم القطري، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وسائر المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more