"organismos multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات المتعددة الأطراف
        
    • المنظمات المتعددة الأطراف
        
    • وكالات متعددة الأطراف
        
    • الهيئات المتعددة الأطراف
        
    • والوكالات المتعددة الأطراف
        
    • الوكالات متعددة الأطراف
        
    • وكالة متعددة الأطراف
        
    • المؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • مؤسسات متعددة الأطراف
        
    • الوكالات المتعدّدة الأطراف
        
    • هيئات متعددة اﻷطراف
        
    • منظمات متعددة الأطراف
        
    • الوكالات المتعدِّدة الأطراف
        
    • الأجهزة المتعددة الأطراف
        
    • والوكالات متعددة الأطراف
        
    Recomendamos que los organismos multilaterales, los donantes y los gobiernos apliquen las siguientes medidas prioritarias: UN وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية:
    Suiza sostuvo que los organismos multilaterales estaban en situación de ventaja relativa para dar prioridad a la CTPD. UN وأفادت سويسرا بأن الوكالات المتعددة الأطراف تتمتع بميزة نسبية في منح الأولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El segundo acto se celebró por recomendación de los Estados miembros para consultar con organismos multilaterales e instituciones financieras sobre la viabilidad de crear un comité interinstitucional, cuestión que se sigue debatiendo en 2002. UN ونظمت المناسبة الثانية بتوصية من الدول الأعضاء للتشاور مع الوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية بشأن جدوى إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات، ولا تزال المسألة قيد البحث في عام 2002.
    Algunos organismos multilaterales y algunos de los Estados más poderosos del mundo defienden a ultranza los derechos de propiedad intelectual. UN إن بعض المنظمات المتعددة الأطراف وبعض أكثر البلدان قوة في العالم تدافع بتعصب عن حقوق الملكية الفكرية.
    Esfuerzos nacionales; colaboración con organismos multilaterales, bilaterales y de las Naciones Unidas UN جهود وطنية؛ التعاون مع وكالات متعددة الأطراف وثنائية وتابعة للأمم المتحدة برنامج تخضير
    A pesar de que su delegación valora positivamente los esfuerzos de los organismos multilaterales que operan en el ámbito del desarme nuclear, los progresos registrados son muy escasos y sigue haciéndose caso omiso de los instrumentos internacionales aplicables. UN وقال إنه بالرغم من تقدير وفده للجهود التي تبذلها الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي، فإن التقدم المحرز لا يكاد يذكر، كما تبقى الصكوك الدولية ذات الصلة غير مأبوه بها.
    La asistencia del FNUAP en situaciones de emergencia depende en gran medida de la colaboración con otros organismos multilaterales y de las Naciones Unidas. UN تعتمد المساعدة التي يقدمها الصندوق في حالات الطوارئ اعتماداً كبيراً على الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Varias organizaciones del sistema y otros organismos multilaterales y bilaterales los utilizan también. UN وهذه المعايير يستخدمها عدد من مؤسسات المنظومة وغيرها من الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية.
    Al FMI, el Banco Mundial y otros organismos multilaterales, a que UN صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من الوكالات المتعددة الأطراف
    Los organismos multilaterales han asistido al Gobierno de la República Democrática Popular Lao en las esferas siguientes: UN وقد قدمت الوكالات المتعددة الأطراف المساعدة إلى الحكومة في الميادين التالية:
    En el plano mundial los organismos multilaterales han reconocido cada vez más los posibles beneficios de crear asociaciones. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك إدراك متزايد بين الوكالات المتعددة الأطراف للمزايا المحتملة لتعزيز الشراكات.
    También ofrecerá una oportunidad de poner de relieve el carácter común de los objetivos y evitar la duplicación de esfuerzos entre organismos multilaterales. UN كما أن هذا الحوار قد يتيح الفرصة لتعزيز الهدف المشترك وتلافي الازدواجية بين الوكالات المتعددة الأطراف.
    organismos multilaterales y bilaterales UN الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف
    Por tanto, se cree que esta entidad tiene una ventaja comparativa frente a otros proveedores de asistencia técnica bilateral, y organizaciones u organismos multilaterales. UN وبالتالي، فإنه يُنظر إلى الأونكتاد على أنه ميزة هامة مقارنة بمقدمي المساعدة التقنية الثنائية الآخرين وبالمنظمات أو الوكالات المتعددة الأطراف.
    Además, la visita puso de manifiesto el modo en que los organismos multilaterales apoyan el logro de los objetivos por parte del Gobierno. UN كما أظهرت الزيارة الطريقة التي تدعم بها المنظمات المتعددة الأطراف تحقيق الحكومات لأهدافها.
    España está comprometida en el cumplimiento de los objetivos del ODM y considera que los organismos multilaterales deben tener un protagonismo prioritario para abordar este reto. UN وأضاف أن اسبانيا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنها ترى أن على المنظمات المتعددة الأطراف أن تكون سباقة إلى الاستجابة لهذا التحدي.
    Colaboración con organismos multilaterales, bilaterales y de las Naciones Unidas UN التعاون مع وكالات متعددة الأطراف وثنائية وتابعة للأمم المتحدة
    Durante los últimos años, las Islas Turcas y Caicos han recibido financiación también de la Unión Europea y de organismos multilaterales. UN 25 - وفي السنوات الأخيرة، تلقت جرز تركس وكايكوس أيضا أموالا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف.
    Es preciso aumentar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y otros organismos multilaterales. UN ومن الضروري زيادة التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف.
    Aproximadamente dos tercios de los asistentes eran originarios de países en desarrollo y el resto representaban a países desarrollados, donantes y organismos multilaterales. UN وقدم ثلثا المشاركين تقريبا من البلدان النامية، وشكل الثلث الآخر ممثلون عن البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف.
    Con demasiada frecuencia, organismos multilaterales y bilaterales bienintencionados han patrocinado programas de asistencia fragmentarios y a veces contradictorios. UN ففي أحايين كثيرة، قامت الوكالات متعددة الأطراف و/أو الثنائية، بنية حسنة، برعاية برامج مساعدة جزئية، ومتناقضة أحيانا.
    Se han celebrado tres reuniones en el período 20132014, con la participación de representantes de 19 organismos multilaterales. UN وعُقدَت ثلاثة اجتماعات في الفترة 2013/2014، جمعت ممثلين من 19 وكالة متعددة الأطراف.
    No obstante, puede que la reducción de los márgenes sea sólo muy leve, dejando a todas las economías excepto las más avanzadas en una etapa de transformación que depende de los préstamos procedentes de los organismos multilaterales. UN ومع ذلك فإن الخفض في هوامش العائد قد يكون طفيفا ليس إلا فتظل بذلك كل الاقتصادات، عدا أكثرها تقدما في مسار التحول، معتمدة في اقتراضها على المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Se han creado nuevos organismos multilaterales, de ámbito regional y universal, en las esferas del comercio, la cultura, la seguridad, el desarrollo, etc. Es difícil concebir actualmente un campo de actividad social que no esté sujeto a algún tipo de reglamentación jurídica internacional. UN وأنشئت مؤسسات متعددة الأطراف جديدة، إقليمية وعالمية، في ميادين التجارة والثقافة والأمن والتنمية وغيرها. ويصعب اليوم تصور مجال من مجالات النشاط الاجتماعي لا يخضع لشكل من أشكال التنظيم القانوني الدولي.
    Por consiguiente, cabía esperar que los Estados Miembros formularan un llamamiento en pro de una mejor coordinación a los órganos rectores de los diversos organismos multilaterales que actuaban en ese ámbito. UN ولذلك، أُعرب عن الأمل في أن توجّه الدول الأعضاء نداءً إلى مجالس إدارة مختلف الوكالات المتعدّدة الأطراف الناشطة في هذا المجال لكي تحسّن التنسيق فيما بينها.
    El aspecto esencial de los gastos B2 es que se trata de transferencias de organismos multilaterales externos a organismos del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a financiar actividades de cooperación técnica en países en desarrollo. UN ويتمثل الجانب الحاسم في النفقات باء ٢ في أنها تمرر من خلال هيئات متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة إلى وكالات في المنظومة ﻷغراض تمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية.
    También se aplica a los Estados cuando actúan como miembros de organismos multilaterales. UN وهو ينطبق أيضاً عندما تتصرف الدول في إطار منظمات متعددة الأطراف.
    Se ha demostrado que para hacer un seguimiento eficaz de esas necesidades es conveniente organizar y celebrar reuniones con los asociados para el desarrollo y otros organismos multilaterales, a fin de hacerles conscientes de esas necesidades y fomentar la prestación de asistencia. UN وتبيَّن أن من المفيد لعملية متابعة تلك الاحتياجات تنظيم اجتماعات مع الشركاء في التنمية وسائر الوكالات المتعدِّدة الأطراف للفت انتباههم إلى الاحتياجات المذكورة وتشجيعهم على تقديم المساعدة استجابة لها.
    :: Participación efectiva en los organismos multilaterales. UN :: الاشتراك الفعال في الأجهزة المتعددة الأطراف
    Esas instituciones pueden incluir a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, organismos multilaterales y fundaciones privadas. UN وقد تشمل هذه المؤسسات المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والوكالات متعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more