"organismos pertinentes de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • وكالات الأمم المتحدة المعنية
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ووكالات الأمم المتحدة المعنية
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • كالات الأمم المتحدة المعنية
        
    • لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • من وكالات الأمم المتحدة المختصة
        
    • من وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الوكالات المختصة في الأمم المتحدة
        
    • الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي
        
    • وكاﻻت اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع
        
    Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas establecerán planes de acción que constarán de calendarios, indicadores de progreso y productos previstos. UN وستقوم وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بوضع خطط العمل التي تشمل الأطر الزمنية ومؤشرات التقدم والنواتج المتوقعة.
    Opinaba que la tarea de la GMA debería realizarse mediante una cooperación más eficaz entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y mediante la plena integración de las actuales iniciativas y medios internacionales. UN واعتبرت أن مهمة تقييم البيئة البحرية العالمية ينبغي أن تتم عن طريق زيادة فعالية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وكفالة إدماج المبادرات والآليات الدولية الجارية إدماجا كاملا.
    En ese sentido, Botswana sigue dispuesta a cooperar por todos los medios posibles con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تظل بوتسوانا مستعدة للتعاون بأية طريقة ممكنة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    También estarán presentes los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستكون وكالات الأمم المتحدة المعنية حاضرة أيضا.
    Tanto el Centro como otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas deben seguir apoyando a esos países mediante la organización de cursos de formación y simposios sobre la promoción de los derechos humanos y la administración de justicia. UN وينبغي أن يستمر هذا المركز وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في مساعدة تلك البلدان بتنظيم دورات تدريبية وندوات تتناول تعزيز حقوق اﻹنسان وإقامة العدل.
    Necesitamos una mejor coordinación a nivel mundial entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Mundial. UN ونحن بحاجة إلى تنسيق أكبر على المستوى العالمي بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والبنك الدولي والصندوق العالمي.
    La oradora alienta a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a incorporar las cuestiones de la lucha contra los estupefacientes en sus programas. UN وشجعت المتكلمة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدراج مسائل مكافحة المخدرات في برامجها.
    El tercero es la necesidad de un diálogo más sistemático y a fondo con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Formularán declaraciones los directores de organismos pertinentes de las Naciones Unidas, instituciones financieras y de desarrollo, y bancos regionales de desarrollo. UN وسيقدم عرضا كلٌ من رؤساء وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية ومصارف التنمية الإقليمية.
    Esos proyectos se encuentran en distintas etapas de ejecución, con el apoyo de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, entre otros asociados. UN وتمر تلك المشاريع بمراحل مختلفة من التنفيذ بدعم مقدم من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من بين شركاء آخرين.
    Seguimos interesados en trabajar con todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ولا نزال نلتزم بالعمل مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في ذلك الصدد.
    También se han tenido en cuenta los informes de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ووُضعت في الاعتبار أيضا تقارير وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    También estarán presentes los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستكون وكالات الأمم المتحدة المعنية حاضرة أيضا.
    También estarán presentes los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستكون وكالات الأمم المتحدة المعنية حاضرة أيضا.
    Tengo la intención de volver a dirigirme más tarde a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con propuestas concretas sobre las necesidades financieras y administrativas de los cambios propuestos en la condición de la UNPREDEP. UN وإني أعتزم العودة في وقت لاحق الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمقترحات محددة بشأن الاحتياجات المالية واﻹدارية الناتجة عن التغيير المقترح في مركز قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي.
    Durante su mandato, ha celebrado numerosas consultas con organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأجرى المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، مشاورات عديدة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    No obstante, para evitar la repercusión de las tensiones a través de las fronteras, será necesario estrechar la coordinación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولكن من أجل تفادي انتشار التوترات عبر الحدود، سيكون من الضروري قيام تنسيق وثيق بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Su Gobierno trabaja en cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de incorporar una perspectiva de género en todas sus políticas. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها.
    La finalidad en esos sectores es lograr un cambio en las políticas, el establecimiento de normas, la tecnología y las prácticas de gestión, reuniendo a los sectores público y privado en asociaciones de colaboración y en estrecha coordinación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الهدف في هذه القطاعات في إحداث التغييرات في السياسات ووضع المواصفات، والتكنولوجيا وممارسات الإدارة وجمع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص معاً في شراكة، وإجراء تنسيق دقيق مع كالات الأمم المتحدة المعنية.
    En segundo lugar, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas deberían redoblar sus esfuerzos, en cooperación con los Estados Miembros, para apoyar la elaboración de estrategias nacionales encaminadas a detener la propagación del SIDA. UN ثانيا، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها، بالعمل مع الدول الأعضاء، لدعم وضع استراتيجيات وطنية تستهدف وقف انتشار الإيدز وعكس مساره.
    * Resultado 1.4: se ha establecido una colaboración eficaz y mejorada y un mecanismo de trabajo conjunto entre el CCT y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN النتيجة 1-4: التعاون الفعال والمعزَّز ووضع آلية عمل مشتركة بين لجنة العلم والتكنولوجيا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    En esta tarea, el Gobierno, la sociedad civil, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y el sector privado, están trabajando de consuno. UN ويشارك الحكومة في هذه المهمة المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والقطاع الخاص.
    Teniendo en cuenta las difíciles circunstancias por las que está atravesando la población palestina de la Franja de Gaza, esperamos firmemente que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas hagan todo lo posible y cuanto antes por proporcionarle los bienes y servicios básicos que necesita en este crítico momento. UN وبالنظر إلى الظروف الحالية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، فإننا نتوقع مخلصين أن تتخذ الوكالات المختصة في الأمم المتحدة جميع الإجراءات الممكنة والفورية لتزويدهم بالسلع والخدمات الأساسية التي يحتاجونها في هذا المنعطف الحاسم.
    36. El ACNUR adoptó medidas en el marco del sistema de las Naciones Unidas para incrementar su cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas durante el período en examen. UN 36- واتجه عمل المفوضية في إطار نظام الأمم المتحدة إلى تعزيز تعاونها مع الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    - Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con recursos que puedan programarse para prestar apoyo a la aplicación de la Convención. UN - وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتوافر لديها موارد قابلة للبرمجة يمكن أن تدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more