"organismos vivos modificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكائنات الحية المحورة
        
    • للكائنات الحية المحورة
        
    • الكائنات الحية المعدلة
        
    • الكائنات الحية المحوَّرة
        
    • الكائنات المحورة
        
    • الحية المحوّرة
        
    • والكائنات الحية المحورة
        
    4.4 Examen de la necesidad y las modalidades de un protocolo sobre la manipulación y transferencia seguras de organismos vivos modificados UN النظر في الحاجة الى بروتوكول بشأن مناولة الكائنات الحية المحورة ونقلها بصورة مأمونة وطرائق هذا البروتوكول
    El artículo 12 de este instrumento normativo prohíbe expresamente el empleo de OVM (organismos vivos modificados) en armas biológicas UN المادة 12 من هذا الصك المعياري تحظر صراحة استخدام الكائنات الحية المحورة في الأسلحة البيولوجية.
    El Protocolo prevé una serie de medidas para hacer frente a los movimientos transfronterizos involuntarios e ilícitos de organismos vivos modificados. UN وينص البروتوكول على تدابير للتعامل مع حركات نقل الكائنات الحية المحورة جينياً عبر الحدود سواء بطريقة غير متعمدة أو بصورة غير مشروعة.
    Algunos países son partidarios de limitar el alcance del protocolo propuesto fundamentalmente al movimiento transfronterizo de organismos vivos modificados, su argumento es que el objetivo de ese protocolo deber ser lograr una mayor armonización de los reglamentos vigentes y aceptar el concepto de equivalencia sustancial. UN وتؤيد بعض البلدان الحد من نطاق البروتوكول المقترح بحيث يقتصر أساسا على النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة. وهم يرون أن هذا البروتوكول ينبغي أن يهدف إلى تحقيق المزيد من الانسجام بين اﻷنظمة القائمة وأن يقبل بمفهوم المعادل الموضوعي.
    Reunión de expertos sobre manipulación, transporte, envasado e identificación de organismos vivos modificados UN اجتماع الخبراء المعني بمناولة ونقل وتعبئة وتحديد هوية الكائنات الحية المعدلة
    Se trata del primer instrumento jurídicamente vinculante que rige el movimiento transfronterizo de organismos vivos modificados derivados de las biotecnologías y que pueden tener efectos negativos sobre el medio ambiente, incluida la salud humana. UN وهو أول صك ملزم قانونا يتضمن تنظيم دورة الكائنات الحية المحورة والمنبثقة عن التكنولوجيات البيولوجية، والتي قد تؤدي إلى آثار ضارة على البيئة بما في ذلك الصحة البشرية، وذلك عبر الحدود.
    Se instó a las partes y a otros Estados a desarrollar y aplicar programas nacionales de concienciación, educación y participación del público, en especial para el acceso a la información, en lo concerniente a la transferencia, manipulación y utilización en condiciones de seguridad de los organismos vivos modificados. UN كما حث الأطراف والدول الأخرى على وضع وتنفيذ برامج وطنية لتوعية الجمهور وتثقيفه وإشراكه، بما في ذلك حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بنقل الكائنات الحية المحورة ومناولتها واستعمالها على نحو آمن.
    El Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología proporciona información y conocimientos técnicos en la materia y dispone de un sistema de vigilancia de los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados. UN ويقدم مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية المعلومات والخبرة، كما يتيح نظاما لمراقبة حركة نقل الكائنات الحية المحورة عبر الحدود.
    El proyecto proporciona la capacidad a los países elegibles para acceder a información científica, técnica, ambiental y jurídica sobre organismos vivos modificados (OVM). UN وييسر المشروع قدرة البلدان المؤهلة على النفاذ إلى المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والقانونية عن الكائنات الحية المحورة.
    Se deben desarrollar normas para la identificación, manejo, empaque y transporte de organismos vivos modificados a fin de facilitar el establecimiento de reglas claras en el sistema internacional. UN وطالب بوضع معايير لتحديد الكائنات الحية المحورة ومناولتها وتوريثها ونقلها حتى يتسنى تيسير وضع قواعد واضحة في النظم الدولية.
    La Conferencia tuvo en cuenta la preocupación y el interés profundos de las Partes sobre la necesidad de la transferencia, la manipulación y la utilización en condiciones de seguridad de todos los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología, de modo de evitar cualquier efecto desfavorable sobre la conservación de la diversidad biológica y su utilización sostenible. UN ووضع المؤتمر في اعتباره ما أبدته اﻷطراف من قلق واهتمام بالغين بضرورة سلامة نقل واستخدام جميع الكائنات الحية المحورة بالتكنولوجيا البيولوجية، بما يدرأ أي آثار ضارة على حفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام.
    Los gobiernos han declarado que estaban decididos a hacer avanzar las negociaciones, pero la voluntad política es insuficiente para frenar los intereses puramente económicos y comerciales y acordar la prioridad a los riesgos potenciales que los organismos vivos modificados representan para la salud y para la preservación de la diversidad biológica del planeta. UN وقد أعربت الحكومات عن عزمها لتحقيق تقدم في المفاوضات، بيد أن اﻹرادة السياسية لم تكن كافية لتجاوز المصالح الاقتصادية والتجارية الخالصة، ومنح اﻷولوية لﻷخطار المحتملة التي تشكلها الكائنات الحية المحورة على الصحة ولصيانة التنوع البيولوجي لكوكبنا.
    Todos los países deberían firmar y ratificar el Protocolo de Cartagena sobre seguridad biológica, relativo a los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados, y apoyar su aplicación efectiva. UN 106 - وينبغي لجميع البلدان أن توقع وتصدق على بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الذي يتناول انتقال الكائنات الحية المحورة عبر الحدود وينبغي لها أن تدعم تنفيذه الفعلي.
    El objetivo del Protocolo es, con arreglo a un planteamiento preventivo, contribuir a velar por un adecuado nivel de protección en la esfera de la transferencia, manipulación y utilización seguras de los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología moderna. UN والهدف من هذا البروتوكول هو المساهمة، وفقاً للنهج التحوطي، في ضمان توفر مستوى كاف من الحماية في مجال تأمين سلامة النقل ومعالجة واستخدام الكائنات الحية المحورة جينياً الناشئة عن التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    La entrada en vigor en septiembre de 2003 del Protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha impulsado el desarrollo de marcos reglamentarios para la utilización y el comercio de los organismos vivos modificados a escala tanto internacional como nacional. UN 44 - وأعطى بدء نفاذ بروتوكول السلامة البيولوجية في أيلول/سبتمبر 2003 دفعة قوية لوضع الأُطر التنظيمية لاستخدام الكائنات الحية المحورة واستغلالها تجاريا على الصعيدين الدولي والوطني.
    Además, en la reunión se estableció un grupo de trabajo especial de composición abierta de expertos para elaborar normas y procedimientos internacionales en la esfera de la responsabilidad y compensación por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاجتماع فريق خبراء عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لوضع القواعد والإجراءات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حالات النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة.
    No obstante, el carácter concreto de los organismos vivos modificados que puedan constituir una amenaza cierta para la diversidad biológica probablemente dará lugar a un régimen diferente en materia de responsabilidad. UN بيد أن الطبيعة الخاصة للكائنات الحية المحورة وما يمكن أن تشكله من تهديد على التنوع الحيوي يمكن أن توضع لها قواعد مختلفة تتعلق بالمسؤولية.
    Kenya asigna una importancia decisiva a la manipulación, la transferencia y el uso de organismos vivos modificados en condiciones seguras. UN ٢٢ - ومسألة تداول الكائنات الحية المعدلة ونقلها واستخدامها بشكل مأمون تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لكينيا.
    Llevar a término esta contribución será, no obstante, una tarea compleja y detallada que también requerirá un nuevo nivel de cooperación y entendimiento entre los diferentes regímenes que se ocupan de los organismos vivos modificados. UN غير أن أداء هذا الدور سيكون مهمة معقدة وطويلة. وسيتطلب أيضا مستوى جديدا من التعاون والتفاهم بين مختلف النظم التي تعالج موضوع الكائنات الحية المعدلة.
    El Protocolo tiene por objetivo proteger la diversidad biológica y la salud humana de los peligros que pueden plantear los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología moderna. UN ويسعى البروتوكول إلى حماية التنوع البيولوجي وصحة الإنسان من المخاطر المحتملة التي تشكلها الكائنات الحية المحوَّرة نتيجة التكنولوجيا الأحيائية العصرية.
    El Protocolo tiene limitaciones, pues sólo se refiere a los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados y no a su distribución o liberación dentro de las fronteras nacionales, y además sólo se aplica a algunas clases de organismos vivos modificados. UN والبروتوكول محدود من حيث إنه يقتصر على تغطية الحركات العابرة للحدود للكائنات المحورة جينياً وليس الإفراج عنها داخل الحدود الوطنية ولا ينطبق إلا على بعض الأقسام من الكائنات المحورة جينياً.
    46. El Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica es un instrumento jurídicamente vinculante que regula el movimiento transfronterizo de organismos vivos modificados, también llamados organismos modificados genéticamente. UN 46- بروتوكول قرطاجنة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وهو صك ملزم من الوجهة القانونية، ينظم حركة الكائنات الحية المحوّرة عبر الحدود، التي كثيرا، ما توصف أيضا بالكائنات المحورة جينيا.
    Teniendo en cuenta las esferas comunes de interés, en particular las especies exóticas invasivas, los organismos vivos modificados y la seguridad de la biotecnología, se preparó un memorando de cooperación. UN ونظرا لوجود مجالات اهتمام مشترك، بما فيها الأنواع الغربية المجتاحة، والكائنات الحية المحورة والأمن البيولوجي، أُعد مشروع مذكرة تعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more