"organismos y entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات والكيانات
        
    • الكيانات والوكالات
        
    • وكالات وكيانات
        
    • هيئات وكيانات
        
    • كيانات ووكالات
        
    • الهيئات والكيانات
        
    • الوكاﻻت والهيئات
        
    • ووكالاتها وكياناتها
        
    Volvió a subrayarse la necesidad de una estrecha cooperación con otros organismos y entidades. UN وتم التأكيد مجددا على ضرورة التعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات والكيانات الأخرى.
    A continuación presentamos los organismos y entidades creadas para poner en práctica toda la legislación que se considera contribuirá al cumplimiento de la resolución: UN ونُبين هنا الوكالات والكيانات المنشأة للإنفاذ العملي لكل القوانين التي يُعتبر أنها تُسهم في الامتثال للقرار:
    2. La cooperación estrecha con otros organismos y entidades que prestan cooperación técnica relacionada con el comercio seguía siendo una prioridad. UN 2- وظل التعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفِّر التعاون التقني المتصل بالتجارة يشكل أولوية من الأولويات.
    La Fundación, que colabora estrechamente con los organismos y entidades públicos, ofrece servicios de asesoramiento y asistencia técnica y/o financiera para la adopción de medidas de saneamiento. UN وبالعمل الوثيق مع الكيانات والوكالات الحكومية، تقدم المؤسسة خدمات استشارية ومساعدة تقنية و/أو مالية لتنفيذ تدابير المرافق الصحية.
    Asimismo, el Centro ha empezado a cooperar oficialmente y a coordinar su labor con otros organismos y entidades de las Naciones Unidas, así como con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN وبدأ أيضا التعاون والتنسيق رسميا بشأن عمل المركز مع وكالات وكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مع المركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا.
    Los miembros del Comité también observaron que no parecía funcionar muy bien el sistema de coordinadores para el enlace con determinados organismos y entidades de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أيضا أن نظام جهات التنسيق للاتصال مع هيئات وكيانات محددة تابعة للأمم المتحدة لا يبدو أنه يعمل على نحو جيد.
    A fin de ampliar la repercusión de sus actividades y apoyar la reproducción y ampliación de prácticas recomendadas, la CESPAP colaborará con otros organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones y redes intergubernamentales, del sector privado y de la sociedad civil, tanto regionales y subregionales como nacionales, en Asia y el Pacífico. UN ولتوسيع نطاق تأثير أنشطتها والمساعدة على تكرار الممارسات الجيدة وتعزيزها، ستتعاون اللجنة مع كيانات ووكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، ووكالات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنظمات وشبكات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية ووطنية تابعة للقطاع الخاص وللمجتمع المدني في آسيا والمحيط الهادئ.
    organismos y entidades que no presentaron conciliaciones UN الوكالات والكيانات التي لم تقدم تسويات
    Observando también la publicación de los informes mundiales sobre el desarrollo de los recursos hídricos, proyecto conjunto de los organismos y entidades de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أيضا التقارير المتعلقة بتنمية المياه في العالم، وهو مشروع مشترك بين الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة،
    Observando asimismo la publicación de los informes mundiales sobre el desarrollo de los recursos hídricos, proyecto conjunto de los organismos y entidades de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ التقارير المتعلقة بتنمية المياه في العالم، وهو مشروع مشترك بين الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة،
    ii) Se cooperará y se mantendrá enlace con organismos y entidades gubernamentales encargados de las políticas y programas para la mujer en los países de la región, con centros académicos y organizaciones no gubernamentales que se ocupen de cuestiones afines. UN ' ٢` سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    ii) Se cooperará y se mantendrá enlace con organismos y entidades gubernamentales encargados de las políticas y programas para la mujer en los países de la región, con centros académicos y organizaciones no gubernamentales que se ocupen de cuestiones afines. UN ' ٢ ' سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    Esos organismos y entidades han demostrado ya su capacidad para facilitar amplias negociaciones multilaterales que han establecido el programa político mundial. UN وقد برهنت هذه الوكالات والكيانات بالفعل على قدرتها على تيسير المفاوضات الواسعة النطاق والمتعددة الأطراف التي حددت البرنامج العالمي للسياسات.
    Además, la Asamblea hizo hincapié en que los proyectos deberían tener un efecto multiplicador y que en su ejecución deberían participar en la medida de lo posible, varios organismos y entidades. UN وشددت الجمعية العامة بالإضافة إلى ذلك على أنه ينبغي أن يكون للمشاريع أثر مضاعف وأنه ينبغي السعي إلى إشراك العديد من الوكالات والكيانات في تنفيذها حيثما أمكن.
    La suma de esas conexiones da como resultado unas configuraciones en malla óptimas para las redes del Departamento, que cuenta con el apoyo de otros organismos y entidades de las Naciones Unidas. UN وتوفر خطوط الربط هذه في مجموعها تشكيلات شبكية متداخلة مثلى لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تزيد كفاءتها الوكالات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Además, cuando el ACNUR preste protección a las personas internamente desplazadas, sobre la base de una petición concreta del Secretario General o de los órganos principales competentes de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado, lo hará atendiendo a los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otros organismos y entidades interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في الحالات التي توفر فيها المفوضية الحماية للمشردين داخليا، بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو من أحد الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، ستفعل المفوضية ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبالتعاون الوثيق مع الكيانات والوكالات الأخرى المعنية.
    Además, cuando el ACNUR preste protección a las personas internamente desplazadas, sobre la base de una petición concreta del Secretario General o de los órganos principales competentes de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado, lo hará atendiendo a los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otros organismos y entidades interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في الحالات التي توفر فيها المفوضية الحماية للمشردين داخليا، بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو من أحد الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، ستفعل المفوضية ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبالتعاون الوثيق مع الكيانات والوكالات الأخرى المعنية.
    5. El Centro siguió manteniendo su relación de cooperación y coordinación con otros organismos y entidades de las Naciones Unidas. UN 5 - واصل المركز التعاون والتنسيق مع وكالات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    La CEDEAO mantiene relaciones de cooperación con los diversos organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas y es en el marco de la convergencia de sus objetivos institucionales que se presenta la solicitud de inclusión de este tema. UN وأوضح أن الجماعة تتعاون مع جميع وكالات وكيانات منظومة الأمم المتحدة. ولذلك فإن طلب إدراج البند قدم في ضوء تقارب الأهداف التنظيمية.
    Los organismos y entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas deberían seguir aclarando dentro de los mecanismos existentes sus responsabilidades y funciones de dirección específicas y continuar redoblando sus esfuerzos por promover la coordinación y la colaboración en todo el sistema, especialmente en el plano nacional. UN ٦٥ - وينبغي لجميع هيئات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل، داخل اﻵليات القائمة، توضيح أدوارها القيادية ومسؤولياتها المحددة وتعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، ولا سيما على الصعيد القطري.
    A fin de ampliar la repercusión de sus actividades y apoyar la reproducción y ampliación de prácticas recomendadas, la CESPAP colaborará con otros organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones y redes intergubernamentales, del sector privado y de la sociedad civil, tanto regionales y subregionales como nacionales, en Asia y el Pacífico. UN ولتوسيع نطاق تأثير أنشطتها والمساعدة على تكرار الممارسات الجيدة وتعزيزها، ستتعاون اللجنة مع كيانات ووكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، ووكالات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنظمات وشبكات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية ووطنية تابعة للقطاع الخاص وللمجتمع المدني في آسيا والمحيط الهادئ.
    El Instituto de la Mujer ha continuado otorgando contribuciones financieras voluntarias a los siguientes organismos y entidades: UN ويواصل معهد المرأة تقديم مساهمات مالية طوعية إلى الهيئات والكيانات التالية:
    Tal vez desee también alentar la coherencia entre los programas, fondos, organismos y entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la desertificación, la sequía y la tierra bajo los auspicios de la secretaría de la Convención. UN وقد ترغب أيضا في تشجيع الاتساق بين برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وكياناتها العاملة في مجال القضايا المتعلقة بالتصحر والجفاف والأراضي تحت رعاية أمانة الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more