"organismos y organizaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات والمنظمات غير
        
    • من الوكاﻻت والمنظمات غير
        
    • وكالات ومنظمات غير
        
    • والوكاﻻت والمنظمات غير
        
    Cuestionarios a organismos y organizaciones no gubernamentales que prestan servicios a refugiados palestinos. UN وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Más de 30 organismos y organizaciones no gubernamentales participan actualmente en la rehabilitación de la red sanitaria nacional. UN ويعمل حاليا أكثر من ٣٠ من الوكالات والمنظمات غير الحكومية في إصلاح الشبكة الصحية في أنحاء البلد.
    :: Establecer una red con distintos organismos y organizaciones no gubernamentales encargados de llevar a cabo programas de género en el país UN :: تأسيس شبكة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي تعمل في البرامج المعنية بالمنظور الجنساني في البلد
    Gracias al liderazgo y a la coordinación de las Naciones Unidas, el sistema integrado por la comunidad humanitaria de organismos y organizaciones no gubernamentales está desempeñando bastante bien su labor, dadas las circunstancias. UN وبقيادة وتنسيق من الأمم المتحدة استطاع نظام الاستجابة الإنسانية الذي يضم مجتمع الأنشطة الإنسانية من وكالات ومنظمات غير حكومية أن يؤدي نشاطه بقدر معقول من الإتقان في ظل الظروف القائمة.
    Estos son programas que reciben apoyo principalmente de la FAO y de otros organismos y organizaciones no gubernamentales. UN وهذه البرامج تدعمها بشكل أساسي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    Los organismos y organizaciones no gubernamentales hicieron un seguimiento de aproximadamente 90.000 regresos, de los cuales ninguno fue considerado involuntario UN وتولت الوكالات والمنظمات غير الحكومية متابعة تحركات عائدين بلغ عددهم 000 90 فرد، حيث لم يعتبر أي منها قسريا
    El Gobierno del Sudán debería facilitar realmente la labor de los organismos y organizaciones no gubernamentales restantes, en particular, firmando acuerdos técnicos. UN وينبغي لحكومة السودان أن تيسِّر حقا أعمال الوكالات والمنظمات غير الحكومية المتبقية، ولا سيما بتوقيع اتفاقات تقنية.
    También se proporcionó información semanalmente sobre el peligro de las minas a organismos y organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقدمت أيضا معلومات للتوعية بالألغام إلى الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية أسبوعيا.
    Algunos organismos y organizaciones no gubernamentales consideran que el aborto es la quinta causa de la mortalidad materna. UN ويرى بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الإجهاض سببا خامسا للوفيات النفاسية.
    En la actualidad, el Gobierno del Gabón hace todo lo posible por ayudar a los organismos y organizaciones no gubernamentales a organizar actividades de prevención en lugares de alto riesgo, como escuelas y universidades. UN واليوم، فإن السلطات الغابونية لا تدخر جهدا لمساعدة الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بتدابير وقائية في اﻷماكن التي تتعرض لمخاطر كبيرة، مثل المدارس والجامعات.
    Desgraciadamente, los sistemas de comunicaciones de los diferentes organismos y organizaciones no gubernamentales son de muy variada calidad y a veces no son compatibles unos con otros. UN ومن سوء الحظ أن نظم الاتصالات التي تستخدمها مختلف الوكالات والمنظمات غير الحكومية تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجودة وتعاني في معظم الأحوال من مشاكل تتعلق بالتوافق.
    Se ha reconocido, en general, la necesidad de mejorar esos sistemas, pero para muchos organismos y organizaciones no gubernamentales la adquisición de sistemas más eficaces es simplemente demasiado costosa. UN ويعترف على نطاق واسع بضرورة التحسين، إلا أن اقتناء كثير من الوكالات والمنظمات غير الحكومية لنظم أكثر فعالية هو، ببساطة، أمر باهظ التكاليف.
    La Comisión destaca que la estrategia de salida debe ser gradual y con tal fin debería ser coordinada por la UNAMSIL y contar con la participación de todos los organismos y organizaciones no gubernamentales interesados, así como la del Gobierno. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي أن تتسم استراتيجية الانسحاب بالسلاسة وأن تقوم البعثة من أجل ذلك بتنسيقها وبإشراك جميع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المعنية، علاوة على الحكومة.
    Se proporcionó información al personal de la UNAMID como parte de los seminarios de orientación semanales y a los organismos y organizaciones no gubernamentales, previa solicitud UN وقُدمت معلومات إلى موظفي العملية المختلطة كجزء من إحاطة تعريفية على أساس أسبوعي وإلى وكالات ومنظمات غير حكومية، بناء على طلبها
    98. Como preparativo de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el UNICEF ha preparado y difundido documentación técnica y de promoción, y ha planteado cuestiones de importancia particular para el UNICEF, en colaboración con otros organismos y organizaciones no gubernamentales. UN ٩٨ - وفي مجال التحضير للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، قامت اليونيسيف بإعداد ونشر الدعوة والوثائق التقنية وإثارة المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لليونيسيف بالتعاون مع وكالات ومنظمات غير حكومية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more