Entre los participantes figuraban los organismos y programas de las Naciones Unidas, así como ONG de la región. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية من المنطقة. |
El Estado Parte debería recabar a este respecto la asistencia de los organismos y programas de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسعى في هذا الصدد للحصول على المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف. |
La mayoría de los organismos y programas de las Naciones Unidas han preparado declaraciones concretas sobre la política de seguridad de acuerdo con los criterios establecidos en el marco para la rendición de cuentas. | UN | وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة. |
La información recibida de delegaciones, organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales al respecto ha sido positiva y favorable, y el orador les agradece su contribución a la labor del Comité, así como agradece a los gobiernos por las actividades complementarias nacionales respecto de sus recomendaciones. | UN | واتسمت التغذية المرتدة من الوفود ومن وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالإيجابية والمؤازرة، وأعرب عن شكره لهذه الهيئات لما ساهمت به في أعمال اللجنة وللحكومات لمتابعتها على المستوى الوطني لتوصيات اللجنة. |
La FPNUL cooperó estrechamente en estas cuestiones con las autoridades libanesas, los organismos y programas de las Naciones Unidas que operan en el Líbano, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية. |
Tras el conflicto, todas las sedes de organismos y programas de las Naciones Unidas fueron objeto de saqueos y actos de vandalismo. | UN | وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la introducción en la labor de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | ويرحب الاتحاد بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تنتهجه وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Los titulares de mandatos celebraron reuniones con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y de organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الاجتماع، عقد المكلفون بولايات جلسات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
4. Los titulares de mandatos celebraron reuniones con representantes de ONG y de organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 4- وخلال الاجتماع، عقد المكلفون بولايات جلسات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
A este respecto, el Estado Parte debería pedir la ayuda de los organismos y programas de las Naciones Unidas, en especial del UNICEF. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلتمس، في هذا الخصوص، المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف. |
El Estado Parte debería recabar a este respecto la asistencia de los organismos y programas de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسعى بهذا الصدد للحصول على المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف. |
El Centro también aprovechó las sinergias de organismos y programas de las Naciones Unidas y con distintas organizaciones intergubernamentales. | UN | وتمكن أيضا من الاستفادة من أوجه التآزر بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مختلف المنظمات الحكومية الدولية. |
Seguimos dispuestos no solo a aumentar y ampliar el alcance de esos programas con otros países, sino también a ejecutar iniciativas en cooperación con organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ما زلنا منفتحين ليس على زيادة وتوسيع نطاق هذه البرامج مع البلدان الأخرى فحسب، وإنما أيضاً على إطلاق مبادرات بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Esto es algo parecido a lo que ocurre en todos los demás organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas prorrateadas entre los miembros. | UN | ويماثل ذلك الأوضاع في سائر وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تمول من المساهمات من الأعضاء. |
Esto fomentaría políticas coherentes y complementarias, su incorporación en las actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas, y una integración más eficaz de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Una de las principales funciones de esta sección será garantizar una auditoría adecuada en el norte del Iraq, en donde nueve organismos y programas de las Naciones Unidas están ejecutando los programas de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من الوظائف الرئيسية لهذا القسم كفالة تغطية وافيــة لمراجـــعة الحسابات في شمــال العــراق حيــث تقــوم 9 وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة بتنفيذ البرامج في إطار قرار مجلس الأمن 986 (1995). |
El grupo de evaluación se reúne con las partes interesadas tanto del sector oficial como no oficial y colabora estrechamente con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, los organismos y programas de las Naciones Unidas y los donantes locales. | UN | ويجتمع فريق التقدير مع الأطراف المعنية على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ويعمل بالتعاون على نحو وثيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمانحين المحليين. |
Compromisos de los organismos y programas de las Naciones Unidas | UN | باء - تعهدات الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة |
7. Estuvieron representados los siguientes organismos y programas de las Naciones Unidas: | UN | البحر الكاريبي ٧ - ومثلت هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة التالية: |
Más de 30 organismos y programas de las Naciones Unidas se ocupan de la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. | UN | ويهتم أكثر من 30 وكالة وبرنامج تابع للأمم المتحدة بإدارة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة. |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en materia de cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los demás organismos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة وسائر هيئاتها وبرامجها والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، |
En consecuencia, la UNAMI y los organismos y programas de las Naciones Unidas seguirán reduciendo al mínimo la presencia y los gastos administrativos generales en el Iraq, circunscribiendo a lo esencial sus actividades en el país. | UN | ولذلك، ستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، والوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التقليل إلى أدنى حد من أعبائها الإدارية غير المباشرة ومن وجودها في العراق عن طريق قصر أنشطتها داخل العراق على ما هو أساسي. |
Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |