organizó una mesa redonda sobre la sociedad civil y las finanzas mundiales: promesas y desafíos, basada en un proyecto sobre el mismo tema de la UNU y la Universidad de Warwick. | UN | فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته. |
Con tal objeto, la UIT organizó una mesa redonda sobre los problemas que enfrenta la Corte durante la 109ª Asamblea. | UN | ولهذا الغرض، عقد الاتحاد في جمعيته 109 حلقة نقاش بشأن التحديات التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية. |
También organizó una mesa redonda sobre la promoción de una cultura de tolerancia y paz. | UN | ونظمت أيضاً حلقة نقاش بشأن تعزيز ثقافة التسامح والسلام. |
La Embajada de los Estados Unidos también organizó una mesa redonda para informar a los interesados acerca de la guía. | UN | كما نظمت سفارة الولايات المتحدة اجتماع مائدة مستديرة من أجل تزويد أصحاب المصلحة بمعلومات عن الدليل التفصيلي. |
27. El ACNUDH, en cooperación con el Conciliador en las Relaciones Raciales de Nueva Zelandia, organizó una mesa redonda sobre las " relaciones raciales internacionales " en Auckland del 2 al 5 de febrero de 2004. | UN | 27- وقامت المفوضية، بالتعاون مع الموفِّق المعني بالعلاقات العرقية في نيوزيلندا، بتنظيم مائدة مستديرة عن " العلاقات العرقية الدولية " في أوكلاند، خلال الفترة من 2 إلى 5 شباط/فبراير 2004. |
Además, organizó una mesa redonda sobre la lucha contra el blanqueo de dinero con el sector privado, el Gobierno y los servicios de represión, y publicó un documento de investigación sobre la magnitud del blanqueo de dinero en Australia. | UN | واستضاف المعهد مناقشة مائدة مستديرة حول مكافحة غسل الأموال، شارك فيها القطاع الخاص والأجهزة الحكومية وأجهزة إنفاذ القانون، ونشر ورقة بحثية عن نطاق غسل الأموال في أستراليا وعبرها. |
:: organizó una mesa redonda sobre la mujer en las relaciones internacionales con ocasión del Día Internacional de la Mujer, celebrada en París en 2008. | UN | :: نظمت حلقة نقاش بمناسبة يوم المرأة العالمي في باريس في عام 2008 حول دور المرأة في العلاقات الدولية. |
El Departamento también organizó una mesa redonda sobre el tema " Un desarme más eficaz: los hombres y las mujeres trabajan juntos " . | UN | وعقدت إدارة شؤون نزع السلاح حلقة نقاش موضوعها " جعل نزع السلاح أكثر فعالية بعمل الرجال والنساء سويا " . |
- Con ocasión del Día de la Mujer de 2004, se organizó una mesa redonda sobre " La respuesta cultural de África al VIH/SIDA: las mujeres y sus luchas " , en que participaron varios especialistas en el tema. | UN | - بمناسبة يوم المرأة لعام 2004، نظمت حلقة نقاش عن موضوع " الخصوصية الثقافية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا: المرأة ونضالها " ، جمعت العديد من الأخصائيين في هذا المجال. |
Se organizó una mesa redonda con los presidentes de las comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios del Consejo con miras a examinar la promoción de la aplicación integrada y coordinada. | UN | وللنظر في موضوع تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق، نُظمت حلقة نقاش شارك فيها رؤساء اللجان الفنية والهيئات الفرعية الأخرى للمجلس. |
A fin de promover una concienciación más amplia del primer examen y evaluación, se organizó una mesa redonda con objeto de presentar ante la Comisión a expertos con amplios conocimientos de las cuestiones relativas al envejecimiento y metodologías que fomentan la participación de los grupos directamente interesados. | UN | ومن أجل تعزيز وعي أوسع نطاقا بأول استعراض وتقييم، نظمت حلقة نقاش ليمثل أمام اللجنة خبراء لديهم معرفة متعمقة بمسائل الشيخوخة والمنهجيات القائمة على المشاركة والمنطلقة من القاعدة. |
La UIP organizó una mesa redonda sobre la función de los parlamentarios en la promoción de la rendición de cuentas y la coherencia de la política pública en favor del trabajo decente y la globalización justa. | UN | وعقد الاتحاد البرلماني الدولي حلقة نقاش عن دور البرلمانيين في تعزيز المساءلة والاتساق فيما يخص السياسات العامة الرامية إلى كفالة العمل اللائق والعولمة المنصفة. |
El 22 de octubre de 2008 se organizó una mesa redonda en Nueva York. | UN | وقد نُظّمت حلقة نقاش في نيويورك بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos organizó una mesa redonda y la proyección de un vídeo sobre los derechos humanos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نظمت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان اجتماع مائدة مستديرة وعرضا لشريط فيديو عن حقوق اﻹنسان. |
También organizó una mesa redonda en el Instituto de Estudios Estratégicos de Kazajstán sobre el tema de los derechos humanos y su protección. | UN | ونظمت أيضا اجتماع مائدة مستديرة في معهد كازاخستان للدراسات الاستراتيجية عن حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
En noviembre de 2009, por ejemplo, por solicitud de las Naciones Unidas y en asociación con la Secretaría Interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, organizó una mesa redonda internacional de parlamentarios sobre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مثلاً، قامت الجمعية، بناء على طلب الأمم المتحدة وبالاشتراك مع أمانة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والتابعة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بتنظيم مائدة مستديرة دولية للبرلمانيين بشأن الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
85. A fin de facilitar y promover una mayor extensión del programa del Fondo en materia de población, medio ambiente y desarrollo, el FNUAP organizó una mesa redonda de expertos de países desarrollados y países en desarrollo que estaban familiarizados con las ideas de sus gobiernos sobre población y medio ambiente. | UN | ٨٥ - ومن أجل تيسير وتعزيز المزيد من تطوير برامج الصندوق في مجالات السكان والبيئة والتنمية، قام الصندوق بتنظيم مائدة مستديرة من الخبراء من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية من ذوي الاطلاع على فكر حكوماتهم عن السكان والبيئة. |
Como actividad complementaria, la Confederación Internacional organizó una mesa redonda sobre " Equidad y productividad " . | UN | ونظم اﻹتحاد حدثا جانبيا تمثل في مناقشة مائدة مستديرة حول موضوع " العدل مثمر " . |
En relación con el Objetivo 1, la organización ingresó en la Cámara de Comercio de Rusia como miembro del Comité de Actividades Económicas Extranjeras en 2013; el 25 de diciembre de 2013 el Centro organizó una mesa redonda en la Duma Estatal de la Federación de Rusia sobre la dimensión legislativa de los mecanismos para atraer inversiones a las regiones. | UN | بالنسبة للهدف 1: انضمت المنظمة إلى غرفة التجارة الروسية كعضو في لجنة الأنشطة الاقتصادية الخارجية عام 2013. وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2013 قامت المنظمة بتنظيم اجتماع للمائدة المستديرة في مجلس الدوما بالاتحاد الروسي عن البعد التشريعي لآليات جذب الاستثمار إلى المناطق. |
El Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, juntamente con el ACNUDH, Internacional Pro Reforma Penal organizó una mesa redonda en Georgia. | UN | وفي اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، شاركت المنظمة مع مفوضية حقوق الإنسان في جورجيا في تنظيم مائدة مستديرة. |
El segundo día se organizó una mesa redonda sobre las propuestas de Amartya Sen, Joseph Stiglitz, Jean-Paul Fitoussi y José Antonio Ocampo. | UN | واشتمل اليوم الثاني على حلقة لمناقشة المقترحات ضم كلا من أمارتيا سين، وجان بول فيتوسي، وجوزيف ستيغليتز، وخوسيه أنطونيو أوكامبو. |
La Comisión organizó una mesa redonda para presentar las conclusiones del estudio y realizó un documental para la televisión con el fin de educar al público sobre los derechos del pueblo tsaatan. | UN | ونظمت مائدة مستديرة لعرض نتائج هذه الدراسة وأعدت شريطا تليفزيونيا وثائقيا لتثقيف الجمهور في مجال حقوق شعب تساتـــان. |