"organización de países exportadores de petróleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة البلدان المصدرة للنفط
        
    • لمنظمة البلدان المصدرة للنفط
        
    • منظمة البلدان المصدرة للنفظ
        
    • كمنظمة البلدان المصدرة للنفط
        
    • ومنظمة البلدان المصدرة للنفط
        
    • العامة لمنظمة الدول المصدرة للبترول
        
    • ومنظمة البلدان المصدّرة للنفط
        
    • منظمة البلدان المصدّرة للنفط
        
    En esas circunstancias, se prevé que el precio del petróleo llegue a 17 ó 18 dólares por barril, especialmente si la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), mantiene su límite máximo de producción en circunstancias en que aumenta la demanda. UN وفي مثل هذه الظروف، يكون من المتوقع أن ترتفع أسعار النفط فتتراوح بين قرابة ١٧ و ١٨ دولارا للبرميل، ولا سيما إذا حافظت منظمة البلدان المصدرة للنفط على الحد اﻷقصى لانتاجها في مواجهة الطلب المتزايد.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Además, se proyecta que para el año 2010 el mundo obtendrá el 50% de su petróleo de los países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). UN كما أنه من المتوقع أن تزداد نسبة اعتماد العالم على النفط المستورد من بلدان منظمة البلدان المصدرة للنفط إلى 50 في المائة بحلول عام 2010.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo para el Desarrollo Internacional, de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Faten Al-Awadhi, Organización de Países Exportadores de Petróleo UN فاتن العوضي، منظمة البلدان المصدرة للنفط
    Venezuela también tuvo que recortar los embarques de petróleo, conforme a la política concertada de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    El Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo ha hecho una contribución inicial de 0,2 millones de dólares en 2003. UN وقد قدم صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط تبرعا أوليا في عام 2003 مقداره 0.2 مليون دولار.
    Esta iniciativa está financiada por la SSD y el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEC). UN ويمول هذه المبادرةَ مؤسسة التنمية السويسرية وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Entre los exportadores de petróleo, sólo aquéllos que no son miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), el Congo, Egipto y Angola, consiguieron aumentar sus ingresos por concepto de petróleo en 1992. UN ومن بين البلدان المصدرة للنفط استطاعت البلدان غير اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط وحدها، الكونغو ومصر وأنغولا، أن تحقق زيادة في دخلها من النفط في عام ١٩٩٢.
    El establecimiento de una cooperación más estrecha con organizaciones multilaterales dio lugar al cofinanciamiento de un proyecto de vivienda con el Banco Mundial en el Chad y de un proyecto de multiplicación de semillas con la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) en Mauritania. UN وأدت زيادة التعاون الوثيق مع المنظمات المتعددة اﻷطراف إلى الاشتراك في تمويل مشروع للاسكان مع البنك الدولي في تشاد ومشروع ﻹنتاج البذور مع منظمة البلدان المصدرة للنفط في موريتانيا.
    B. Organización de Países Exportadores de Petróleo UN باء - منظمة البلدان المصدرة للنفط
    El Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo prestó apoyó para numerosos proyectos y medidas especiales encaminados a promover el bienestar de la familia mediante préstamos y donaciones. UN وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح.
    Aunque los precios del petróleo se han moderado desde comienzos de 2001, dos recortes en las cuotas de producción de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) a principios de 2001 redujeron las probabilidades de una reducción importante de los precios del petróleo, algo que de otra forma habría podido contribuir al crecimiento de la economía mundial. UN وعلى الرغم من أن أسعار النفط تراخت منذ أوائل عام 2001، فإن تخفيضين في حصص الإنتاج أجرتهما منظمة البلدان المصدرة للنفط في أوائل عام 2001 قللا من احتمالات انخفاض في أسعار النفط انخفاضا كبيرا، الذي يمكن أن يؤدي لو تحقق إلى دعم نمو الاقتصاد العالمي. تباطؤ الاقتصادات المتأثرة بالأزمة
    Sin embargo, si un ataque al Iraq interrumpe sus exportaciones de petróleo, es posible que Arabia Saudita y otros países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) aumenten su producción para compensar el posible descenso en la producción mundial de crudo. UN ولكن إذا أدى الهجوم على العراق إلى وقف صادراته من النفط، فمن الممكن أن تزيد المملكة العربية السعودية وغيرها من أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط من إنتاج النفط لتعويض النقص الذي يمكن أن يطرأ على الإنتاج العالمي.
    En el Asia occidental, el MM ha apoyado la elaboración del Programa de Acción Subregional del Asia Occidental (WASRAP) y movilizó 350.000 dólares del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). UN وفي غرب آسيا، دعمت الآلية العالمية وضع برنامج العمل دون الإقليمي لغرب آسيا وقامت بتعبئة مبلغ 000 350 دولار أمريكي من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Asimismo, los Jefes de Estado y de gobierno instaron a la Organización de Países Exportadores de Petróleo a que proporcionara, como ejemplo concreto de cooperación Sur-Sur, los recursos financieros necesarios para poner en marcha las actividades y los proyectos de lucha contra la desertificación. UN كما حث رؤساء الدول والحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط على أن تكون مثالاً حياً للتعاون بين الجنوب والجنوب، وتوفر الموارد المالية الضرورية لتنفيذ أنشطة ومشاريع مكافحة التصحر.
    Todos los gobiernos, así como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en particular la Organización de Países Exportadores de Petróleo, deben demostrar un resuelto compromiso en ese sentido. UN ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Rilwanu Lukman, Secretario General de la Organización de Países Exportadores de Petróleo UN ريلوانو لوكمان، اﻷمين العام لمنظمة البلدان المصدرة للنفط
    Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) UN منظمة البلدان المصدرة للنفظ (الأوبك)
    El OSACT en colaboración con las organizaciones internacionales, por ejemplo, la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). UN الهيئة الفرعية بالتعاون مع المنظمات الدولية، كمنظمة البلدان المصدرة للنفط (أوبك).
    Nos enorgullecemos de ser miembros de la Liga de los Estados Árabes, de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Organización de Países Exportadores de Petróleo, y hemos iniciado un fructífero diálogo con la Unión Europea. UN ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Declaración conjunta de la Reunión de Yedda sobre Energía emitida por el Reino de la Arabia Saudita y las secretarías de la Agencia Internacional de la Energía, el Foro Internacional de la Energía y la Organización de Países Exportadores de Petróleo UN المملكة العربية السعودية والأمانة العامة لوكالة الطاقة الدولية والأمانة العامة لمنتدى الطاقة الدولي والأمانة العامة لمنظمة الدول المصدرة للبترول (أوبك)
    3. Estuvieron representadas las siguientes organizaciones: Comunidad Europea, Liga de los Estados Árabes, Organización de Países Exportadores de Petróleo, Organismo Internacional de Energía Atómica, y Organización Internacional para las Migraciones. UN 3- وكانت المنظمات التالية ممثَّلة في الدورة: الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والجماعة الأوروبية، والمنظمة الدولية للهجرة، وجامعة الدول العربية، ومنظمة البلدان المصدّرة للنفط.
    En cuanto al llamamiento hecho por una delegación para que se proporcionara financiación adicional a su país para la lucha contra el VIH/SIDA, indicó que el FNUAP estaba tratando de conseguir otros recursos para atender esas necesidades, incluso del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). UN وبالنسبة إلى طلب أحد الوفود الحصول على تمويل إضافي لبلده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يسعى حاليا إلى الحصول على موارد إضافية لتلبية تلك الاحتياجات، بما في ذلك من صندوق منظمة البلدان المصدّرة للنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more