"organización es" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة هي
        
    • المنظمة هو
        
    • تكون المنظمة
        
    • المنظمة منظمة
        
    • منظمة الطاقة الذرية الإيرانية هي
        
    • فإن منظمتي
        
    • منظمتك
        
    • المنظمة بدور
        
    • المنظمة يمكن
        
    • منظمة من المنظمات
        
    La eficacia de la Organización es función de la voluntad política de sus Estados miembros y de su decisión de hallar un denominador común. UN بل إن فعالية المنظمة هي باﻷحرى تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء فيها وتصميم تلك الدول على إيجاد نقطة التقاء.
    Esta Organización es depositaria de una gran esperanza que no debemos defraudar. UN وهذه المنظمة هي مستودع آمال كبار نتشاطرها ويجب عدم إحباطها.
    La Organización es una organización internacional integrada por cuatro particulares y 99 organizaciones, con presencia en 52 países. UN العضوية: المنظمة هي منظمة دولية، تضم 4 أعضاء و 99 منظمة أعضاء في 52 بلدا.
    Por el contrario, para la eficacia de la Organización es imprescindible que las decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen plena e íntegramente. UN بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها.
    El objetivo de la Organización es extender los proyectos sostenibles a las comunidades indígenas de todo el mundo. UN وهدف المنظمة هو توسيع نطاق المشاريع المستدامة لتشمل مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    En la relación entre las Naciones Unidas y el Estado anfitrión, la Organización es responsable a nivel internacional de las actividades de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN ٤٢- في إطار العلاقة بين اﻷمم المتحدة والدولة المضيفة، تكون المنظمة مسؤولة دوليا عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة.
    La Organización es el instrumento multilateral más valioso de que disponen las naciones. UN إن المنظمة هي اﻷداة المتعددة اﻷطراف اﻷكثر قيمة المتاحة لﻷمم.
    La forma rechinante en que funciona la maquinaria intergubernamental de esta Organización es también un factor importante. UN ولكن الطريقة العسيرة التي تعمل بها اﻵلية الحكومية الدولية لهذه المنظمة هي عامل رئيسي أيضا.
    Esta Organización es por naturaleza el foro en el que establecer esa coalición universal. UN وإن هذه المنظمة هي المحفل الطبيعي لبناء مثل هذا الائتلاف العالمي.
    Esta Organización es el instrumento único con el que contamos para encontrar soluciones mundiales a los problemas mundiales. UN والواقع أن هذه المنظمة هي الأداة الفريدة المتاحة لنا لإيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية.
    La condición de Miembro de esta Organización es de por sí una validación y una celebración de los derechos humanos fundamentales de un pueblo. UN والعضوية في هذه المنظمة هي في ذاتها إثبات لحقوق الإنسان الأساسية لشعب من الشعوب واحتفاء بها.
    A este respecto, puntualizan que la cuestión de la contratación o la designación de funcionarios para que se ocupen de los recursos de información dentro de la Organización es prerrogativa del Jefe Ejecutivo. UN ويذكرون في هذا الصدد، أن مسألة تعيين موظف لإدارة موارد المعلومات في المنظمة هي من اختصاص الرئيس التنفيذي.
    La mejor manera de fortalecer la Organización es difundiendo información sobre su labor en todo el mundo. UN وأفضل طريقة لتقوية المنظمة هي نشر المعرفة بشأن عملها في أنحاء العالم.
    Y ya que de falta de democracia he hecho mención, advierto que de conformidad con la Carta de San Francisco, un propósito de esta Organización es fomentar UN ولما كنا نتحدث عن انعدام الديمقراطية، فإنني أود أن أذكر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يقضي أن أحد مقاصد المنظمة هو
    Cualquier otra interpretación que se quiera dar a la naturaleza de la Organización es equívoca, impertinente y peligrosa para el desarrollo armónico y democrático. UN وأي تفسير آخر لهذه العلاقة مع المنظمة هو تفسير خاطئ ولا صلة له بالموضوع وخطير على التنمية المتوائمة والديمقراطية.
    El desafío que enfrenta la Organización es adaptar sus mecanismos y métodos a la naturaleza cambiante de los conflictos del mundo de hoy. UN والتحدي الذي تواجهه المنظمة هو أن تكيف آلياتها وأساليب عملها مع الطبيعة المتغيرة للصراعات في عالم اليوم.
    Son aplicables consideraciones semejantes en el caso de un Estado lesionado que se proponga dirigirse a un miembro de una organización internacional cuando sólo esa Organización es responsable. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة فيما يتعلق بحالة اعتزام دولة مضرورة استهداف عضو في منظمة دولية عندما تكون المنظمة وحدها هي المسؤولة.
    Unas Naciones Unidas sólidas son importantes en todos los países, pero particularmente después de un conflicto, cuando la Organización es más necesaria como un asociado firme y fiable capaz de brindar los esenciales dividendos de la paz. UN إن وجود الأمم المتحدة القوية أمر هام في جميع البلدان، ولكن على الأخص خلال مراحل ما بعد الصراع، حيث أشد ما تكون المنظمة مطلوبة كشريك قوي يمكن الاعتماد عليه وقادر على توفير عوائد السلام.
    22.1 Cuando se trate de un delito en el que el ministerio público deba probar negligencia, se estimará que una Organización es parte en el delito si: UN 22-1 فيما يتعلق بالجريمة التي تتطلب من المدعي العام أن يثبت حدوث إهمال، تكون المنظمة طرفا في الجريمة إذا كان أحد ممثليها:
    En contraposición, se considera que una Organización es no gubernamental cuando no cuenta con Estados entre sus miembros. UN وفي المقابل، تعتبر المنظمة منظمة غير حكومية عندما لا تجمع في عضويتها الدول.
    Según esta ley, la Organización es responsable de elaborar y aprobar los reglamentos relativos a la protección contra la radiación nuclear y de determinar los métodos para su supervisión, así como de expedir los permisos para el establecimiento de instalaciones nucleares en el país, de conformidad con las normas y en procedimientos de seguridad y protección de esas instalaciones; UN وطبقا لهذا القانـون، فإن منظمة الطاقة الذرية الإيرانية هي الجهة المسؤولة عن إعداد واعتماد أنظمة الحماية من الإشعاع النووي، وتحديد طرق الإشراف عليها، فضلا عن إصدار تراخيص إنشاء المرافق النووية في البلد، وفقا لقواعد ومعايير السلامة والأمن الخاصة بتلك المرافق؛
    Si algo me pasa mi Organización es un grupo terrorista Open Subtitles لو أن أي شئ . . حدث لي فإن منظمتي جماعة إرهابية
    La Organización es vuestra, sois extranjeros. Open Subtitles فهذه منظمتك, وانت أجنبية, لا يمكنك ان تخاطرى بهذا
    La Organización es un vínculo entre el Gobierno y las personas de edad. UN وتضطلع المنظمة بدور حلقة الوصل بين الحكومة والمسنين.
    Es evidente que el motivo por el que un agente -- en el caso en cuestión, un experto en misión -- debe procurar no extralimitarse en sus funciones para evitar posibles denuncias contra la Organización es que es perfectamente posible que esa organización sea considerada responsable del comportamiento del agente. UN والسبب الواضح لحرص أي موظف - وهو في القضية الحالية خبير في مهمة - على عدم تجاوز نطاق مهامه أيضا من أجل تجنب تقديم مطالبات ضد المنظمة هو أن المنظمة يمكن بالفعل أن تحمل مسؤولية تصرف الموظف.
    La columna vertebral del sistema de rendición de cuentas de cualquier Organización es su sistema de evaluación de la actuación profesional. UN ويتمثل العمود الفقري لنظام المساءلة في أي منظمة من المنظمات في نظام تقييم اﻷداء الموجود لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more