"organización interna de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيم الداخلي
        
    • التنظيمي الداخلي
        
    En el cuadro 2 se describe la organización interna de la Oficina del Ministerio. UN ويرد وصف لمهام التنظيم الداخلي لذلك المكتب في الجدول ٢.
    El ataque a estos líderes debilita de manera especial la organización interna de las comunidades, erosiona su representatividad y pone en peligro la supervivencia de su estructura comunitaria. UN إن تعرض هؤلاء الزعماء يضعف التنظيم الداخلي لمجتمعاتهم ويقوض قياداتها ويعرض للخطر بقاءها ذاته كمجتمعات محلية.
    Normas de organización interna de Especialidad de Seguridad Pública Nacional, de la Policía Nacional. UN - قواعد التنظيم الداخلي للفرع المخصص التابع للأمن العام الوطني بالشرطة الوطنية.
    Talleres para Prestadores de Servicios Profesionales con la finalidad de fortalecer la organización interna de los grupos prioritarios. UN حلقات عمل لمقدمي الخدمات الفنية لتعزيز التنظيم الداخلي للجماعات ذات الأولوية.
    El Secretario Ejecutivo informó a la reunión de que se estaba llevando a cabo también la reestructuración de la organización interna de la CEPA. Su objetivo era fundamentalmente la racionalización de las divisiones, secciones y dependencias para aumentar la sinergia entre programas conexos y reforzar el enfoque multidisciplinario de resolución de problemas que era una de las fuentes de la ventaja comparativa de la Comisión. UN وأبلغ اﻷمين التنفيذي الاجتماع بأن إعادة التشكيل التنظيمي الداخلي للجنة الاقتصادية لافريقيا جارية على قدم وساق، وهي ترمي بصورة أساسية الى ترشيد أداء الشُعب واﻷقسام والوحدات تعزيزا للتفاعل بين البرامج ذات الصلة ودعما لنهج متعدد التخصصات إزاء حل المشاكل مما يمثل أحد مصادر الميزة النسبية للجنة.
    Noruega también informó de que sus leyes no regulaban la organización interna de los partidos políticos. UN وأبلغت النرويج أيضاً بأن قوانينها لا تتناول التنظيم الداخلي للأحزاب السياسية.
    10. En el estudio se analizaban la organización interna de los servicios de conferencias y las relaciones entre esos servicios y otras dependencias de la Secretaría. UN ١٠ - حللت الدراسة التنظيم الداخلي لخدمات المؤتمرات والعلاقات القائمة بين خدمات المؤتمرات والوحدات اﻷخرى لﻷمانة العامة.
    En el año 2000 se llenarán los tres puestos que fueron congelados en 1999, con el propósito de terminar la organización interna de la secretaría y adelantar el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad. UN وفي عام ٢٠٠٠ سيجري ملء الوظائف الثلاث التي جمدت في عام ١٩٩٩ من أجل استكمال التنظيم الداخلي لﻷمانة وبرنامج العمل الفني للسلطة.
    En el año 2000 se llenarán los tres puestos que habían quedado congelados en 1999, a fin de completar la organización interna de la Secretaría y avanzar en el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad. UN وفي سنة ٢٠٠٠، سيتم شغل الوظائف الثلاث التي جُمدت في عام ١٩٩٩ بغية إكمال التنظيم الداخلي لﻷمانة والارتقاء ببرنامج العمل الفني للسلطة.
    Para utilizar de forma eficaz las TIC, se necesita introducir un equipo digital y programas de computadora, además de una profunda transformación de la organización interna de la empresa y sus interconexiones con los mercados y los proveedores. UN ويتطلب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الفعال إدخال البرامج الجاهزة والمعدات الرقمية إلى جانب اجراء تحويل عميق في التنظيم الداخلي للمشروع وارتباطاته بالأسواق والموردين.
    XIV. Labor futura Si bien aún queda por realizar parte de la labor administrativa relacionada con el reglamento del personal y temas conexos, la organización interna de la Autoridad y sus órganos principales está sustancialmente completa. UN 72 - بالرغم من أن هناك بعض الأعمال الإدارية المتبقية التي ينبغي إنجازها بشأن النظام الإداري للموظفين والمسائل المتعلقة بذلك، فقد اكتمل إلى حد كبير التنظيم الداخلي للسلطة وهيئاتها الرئيسية.
    :: Nota: El tipo y cantidad de equipo de comunicaciones puede variar según las necesidades operacionales, el terreno o la organización interna de la unidad. UN :: ملاحظة: قد يختلف نوع وكمية معدات الاتصالات وفقا لمتطلبات التشغيل و/أو التضاريس و/أو التنظيم الداخلي للوحدة.
    En la organización interna de la Oficina, un funcionario se encarga de verificar la situación y los derechos de las mujeres extranjeras o pertenecientes a minorías étnicas. UN في التنظيم الداخلي للمكتب، يضطلع أحد العاملين في الخدمة المدنية بمهمة رصد وضع وحقوق المرأة الأجنبية أو التي تنتمي إلى أقلية إثنية.
    Es bien sabido que el derecho internacional consuetudinario protege la organización interna de los Estados soberanos, al encomendar a cada Estado soberano la determinación de su estructura interna y en particular la designación de las personas que actúan como agentes u órganos estatales. UN من المعروف جيدا أن القانون الدولي العرفي يحمي التنظيم الداخلي لكل دولة ذات سيادة: وهو يترك لأي دولة ذات سيادة أن تحدد هيكلها الداخلي وبخاصة أن تعين الأفراد الذين يتصرفون كوكلاء أو هيئات للدولة.
    El Foro Nacional de Mujeres de Partidos Políticos se reúne periódicamente y está integrado por representantes de 14 de los 27 partidos del país que disponen de algún tipo de organización interna de mujeres. UN ويجتمع المنتدى الوطني لنساء الأحزاب السياسية دورياً وفيه ممثلات عن 14 حزباً من الأحزاب التي يوجد بها بالفعل نوع من التنظيم الداخلي للمرأة وعددها 27 حزباً في البلد.
    Se invita al PNUD a examinar los medios de reforzar la organización interna de su respuesta a nivel nacional, lo que quizás refuerce también la comunicación externa y la información sobre sus contribuciones. UN وهو يدعو البرنامج الإنمائي إلى النظر في سبل تحسين التنظيم الداخلي لاستجابته على الصعيد القطري، مما قد يُيَسِّر أيضاً من الإعلام الخارجي والإبلاغ عن مساهماته بشكل أفضل.
    Se convino en general que la libertad de contratación fuera el principio rector a la hora de establecer una organización interna de la empresa, si bien para las microempresas y las pequeñas empresas de estructuras poco complejas ello podría representar un problema. UN واتُّفق عموماً على أن تكون حرِّية التعاقد هي المبدأ الموجِّه فيما يخصُّ إقرار التنظيم الداخلي للشركة، وإن ذُكر أنَّ المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة البسيطة جدًّا قد تجد صعوبة في الالتجاء إلى هذا المبدأ لدى تنظيم نشاطها.
    Aunque el nuevo entorno creado por la liberalización del comercio, combinado con una economía recesionaria, impuso una estricta disciplina a las empresas, el PBQP contribuyó a que tanto administradores como trabajadores fueran conscientes de la importancia de la evaluación total del sistema de calidad y a remodelar la organización interna de las empresas con la introducción de nuevos conceptos e instrumentos de gestión. UN وبينما اجتمع المناخ الجديد الناجم عن تحرير التجارة، مع الاقتصاد الانكماشي، ليفرضا انضباطا صارما على الشركات، ساعد البرنامج البرازيلي للنوعية واﻹنتاجية على جعل كل من المديرين والعمال يدركون أهمية اﻹدارة الكاملة للنوعية، وعلى إعادة تشكيل التنظيم الداخلي للشركات باستحداث مفاهيم وأدوات جديدة في اﻹدارة.
    Cada compañía consiste de cuatro pelotones y cada pelotón consiste de tres secciones (la organización interna de los contingentes nacionales puede variar). UN وتتكون كل سرية من أربع فصائل ويتكون كل فصيل من ثلاث حظائر. (ويمكن أن يختلف التنظيم الداخلي للوحداتب بين بلد وآخر).
    Asimismo está previsto que, según se indica en el informe del Secretario General sobre cooperación regional (E/1993/85, párr. 201), la reestructuración de la organización interna de la CEPA que se está llevando a cabo actualmente, dará lugar a un fortalecimiento del subprograma. UN ويتوقع أيضا، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام عن التعاون التقني )E/1993/85، الفقرة ٢٠١( أن إعادة التشكيل التنظيمي الداخلي للجنة الاقتصادية لافريقيا المضطلع به حاليا ستؤدي الى زيادة تعزيز البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more