"organización internacional interesada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة الدولية المعنية
        
    No obstante, la Comisión debería aclarar la cuestión de las reclamaciones concurrentes del Estado de la nacionalidad y la organización internacional interesada. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية.
    Por lo general, la selección del personal local la realiza la organización internacional interesada de manera independiente, sobre la base de sus propias normas y requisitos específicos, y dependiendo también de los estudios, experiencia y aptitudes de quienes se presenten a solicitar los cargos. UN وعادة يتم اختيار الموظفين المحليين بصورة مستقلة من جانب المنظمة الدولية المعنية طبقا لقواعدها ومتطلباتها الخاصة، وكذلك حسب المؤهلات والمهارات والقدرات الشخصية لمقدمي الطلبات.
    Estos inconvenientes son, por una parte, la inmediatez de tal efecto, y la incertidumbre en que se encuentra el autor del retiro en cuanto a la fecha de la notificación al Estado o a la organización internacional interesada. UN وتتعلق هذه العيوب بالطابع الفوري لنفاذ الإبلاغ من جهة، والشك الذي يخامر الجهة الساحبة للتحفظ في ما يتعلق بتاريخ إبلاغ الدولة أو المنظمة الدولية المعنية.
    Esos inconvenientes se refieren a la inmediatez de ese efecto, por una parte, y a la incertidumbre en que se encuentra el autor del retiro en cuanto a la fecha de la notificación al Estado o a la organización internacional interesada. UN وهي تتعلق بالطابع الفوري لهذا النفاذ من جهة وبعدم اليقين الذي تواجهه الجهة القائمة بالسحب فيما يتعلق بتاريخ إشعار الدولة أو المنظمة الدولية المعنية.
    Esos inconvenientes se refieren a la inmediatez de ese efecto, por una parte, y a la incertidumbre en que se encuentra el autor del retiro en cuanto a la fecha de la notificación al Estado o a la organización internacional interesada. UN وهي تتعلق بالطابع الفوري لهذا النفاذ من جهة وبعدم اليقين الذي تواجهه الجهة القائمة بالسحب فيما يتعلق بتاريخ تلقي الدولة أو المنظمة الدولية المعنية للإشعار.
    A ese respecto, la formulación del proyecto de directriz 2.1.7 que afirma que el depositario tiene el cometido de examinar si una reserva está en debida forma, y, de ser necesario, señalar la cuestión a la atención del Estado o de la organización internacional interesada, parece adecuado y fundamentado tanto en el derecho internacional como en la práctica de los depositarios. UN وفي هذا الصدد فإن صيغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7، الذي ينص على انه ينبغي للوديع أن ينظر فيما إذا كان مناسب التحفظ مقدماً بشكل صحيح وحسب الأصول وأن يقوم عند الاقتضاء باسترعاء نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى هذه المسألة يبدو مناسباً ومستنداً إلى كل من القانون الدولي وممارسة الودعاء.
    8) La organización internacional interesada decide qué funciones se confieren a cada órgano o agente. UN 8) وتحدد المنظمة الدولية المعنية الوظائف التي يُعهد بها إلى كل جهاز أو وكيل.
    En lo que se refiere a las contramedidas tomadas contra una organización internacional, las violaciones de esas obligaciones solo son pertinentes en la medida en que la obligación en cuestión existe con relación a la organización internacional interesada, puesto que la existencia de una obligación respecto de la entidad destinataria es condición necesaria para que una medida pueda ser calificada de contramedida. UN وفيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذ ضد المنظمات الدولية، لا يكون لانتهاك هذه الالتزامات صلة بالمسألة قيد النظر إلا بقدر ما يكون الالتزام واجباً تجاه المنظمة الدولية المعنية أيضاً، ما دام وجود التزام تجاه الكيان المستهدف من الشروط الواجبة لوصف التدبير المتخذ بأنه تدبير مضاد.
    Como bien puede ocurrir que a pesar de dichas consultas los representantes del personal mantengan un criterio que no sea aceptado por el jefe ejecutivo, la Junta estima conveniente que exista un procedimiento debidamente reconocido para que las opiniones de tales representantes sobre materias concernientes al personal puedan llegar a conocimientos del órgano respectivo de la organización internacional interesada. UN ٣٠ - وعندما يكون لدى ممثلي الموظفين رأي لا يلقى قبولا لدى الرئيس التنفيذي، وهو ما قد يحدث رغم هذه المشاورات، فإن المجلس يرى من المستصوب وجود إجراء معترف به يسمح بإتاحة آراء هؤلاء الممثلين بشأن شؤون الموظفين للجهاز المناسب من المنظمة الدولية المعنية.
    Como bien puede ocurrir que a pesar de dichas consultas los representantes del personal mantengan un criterio que no sea aceptado por el jefe ejecutivo, la Junta estima conveniente que exista un procedimiento debidamente reconocido para que las opiniones de tales representantes sobre materias concernientes al personal puedan llegar a conocimientos del órgano respectivo de la organización internacional interesada. UN ٣٠ - وعندما يكون لدى ممثلي الموظفين رأي لا يلقى قبولا لدى الرئيس التنفيذي، وهو ما قد يحدث رغم هذه المشاورات، فإن المجلس يرى من المستصوب وجود إجراء معترف به يسمح بإتاحة آراء هؤلاء الممثلين بشأن شؤون الموظفين للجهاز المناسب في المنظمة الدولية المعنية.
    El estatuto en cuestión (de fecha 31 de marzo de 1993) está en vigor y, cabe señalar, dispone el reconocimiento a la vez de la independencia del funcionario público y de su lealtad a la organización internacional (art. 2) y el pago de emolumentos complementarios si han sido aprobados por la organización internacional interesada (art. 5, ' de acuerdo con la organización internacional ' ). UN والقانون الذي نحن بصدده )المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣( واجب التطبيق وينبغي اﻹشارة إلى أنه ينص على الاعتراف باستقلالية الموظفين المدنيين وولائهم للمنظمة الدولية )المادة ٢( وعلى أنه يتعين الحصول على موافقة المنظمة الدولية المعنية على دفع أي رواتب تكميلية )المادة ٥، ' بالاتفاق مع المنظمة الدولية ' (.
    El estatuto en cuestión (de fecha 31 de marzo de 1993) está en vigor y, cabe señalar, dispone el reconocimiento a la vez de la independencia del funcionario público y de su lealtad a la organización internacional (art. 2) y el pago de emolumentos complementarios si han sido aprobados por la organización internacional interesada (art. 5, ' de acuerdo con la organización internacional ' ). UN والقانون الذي نحن بصدده )المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣( واجب التطبيق وينبغي اﻹشارة إلى أنه ينص على الاعتراف باستقلالية الموظفين المدنيين وولائهم للمنظمة الدولية )المادة ٢( وعلى أنه يتعين الحصول على موافقة المنظمة الدولية المعنية على دفع أي رواتب تكميلية )المادة ٥، ' بالاتفاق مع المنظمة الدولية ' (.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more