"organización participante" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة مشاركة
        
    • المنظمات المشاركة
        
    • منظمة عضو
        
    • مؤسسة مشاركة
        
    • المؤسسات المشارِكة
        
    • منظماتها المشاركة
        
    • المنظمات المشتركة
        
    • كمنظمة مشاركة
        
    • منظمة مشتركة
        
    En 2008 la CEPA pasó a ser organización participante en la labor del GEO. UN وفي عام 2008، أصبحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مشاركة في هذا الفريق.
    Cada organización participante ha asignado un funcionario para esa tarea. UN وقد انتدبت كل منظمة مشاركة أحد الموظفين لهذه المهمة.
    Cada organización participante podrá hacer uso de una plataforma interactiva en línea de conferencia y debate. Asimismo, cada una de las organizaciones participantes podrá actualizar la información que le corresponde. UN ويمكن أن تتاح لكل منظمة مشاركة فرصة التحاور الإلكتروني مع المستعملين في شكل مؤتمرات وهيئات نقاشية على الشبكة.
    Hay que hacer todo lo posible para garantizar que cada organización participante sufrague sus propios gastos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Hay que hacer todo lo posible para garantizar que cada organización participante sufrague sus propios gastos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Dichos programas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. UN وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية.
    La secretaría es una organización participante en el proyecto sobre las existencias de plaguicidas caducados en África. UN الأمانة هي منظمة مشاركة في مشروع مخزونات أفريقيا.
    La secretaría es una organización participante en el proyecto sobre las existencias de plaguicidas caducados en África. UN الأمانة هي منظمة مشاركة في مشروع مخزونات أفريقيا.
    El informe también aprovechará los conocimientos técnicos adquiridos por las tres entidades en la elaboración de sus informes a fin de intercambiar mejores prácticas y mantener al mismo tiempo las características individuales de cada organización participante. UN وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة.
    En el marco estratégico se propone un examen de la administración y la gestión de cada organización participante. UN واقترح الإطار الاستراتيجي إجراء استعراض منهجي لتنظيم كل منظمة مشاركة وإدارتها.
    3. Cada organización participante enviará dos delegados y dos asesores. UN ٣ - أن ترسل كل منظمة مشاركة وفدا يضم شخصين ومستشارين؛
    El enfoque exacto tendría que desarrollarse en el contexto de cada grupo de tareas y de las prioridades, los recursos y las necesidades administrativas y presupuestarias de cada organización participante. UN وسيتعين العمل على وضع النهج المحدد في إطار كل فرقة عمل وتحديد اﻷولويات والموارد والاحتياجات الادارية والاحتياجات من الميزانية لكل منظمة مشاركة.
    Para calcular la parte de los costos totales en dólares que corresponde a cada organización participante, se multiplica el respectivo porcentaje del volumen de trabajo por el presupuesto general del Servicio Médico Común. UN ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف.
    Para calcular la parte de los costos totales en dólares que corresponde a cada organización participante, se multiplica el respectivo porcentaje del volumen de trabajo por el presupuesto general del Servicio Médico Común. UN ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف.
    Organización participante: tipo de proyecto/título/ ubicación UN المنظمات المشاركة: نوع المشروع/العنوان/ الموقع
    Suelen operar como coaliciones, con una división de tareas en que cada organización participante usa sus ventajas comparativas para el provecho de la red en su conjunto. UN وهي تعمل بصفتها ائتلافات مع تقسيم للعمل تقوم فيها كل منظمة من المنظمات المشاركة باستخدام ميزتها النسبية لما فيه فائدة الشبكة بكاملها.
    De esta forma la organización participante toma conciencia de los problemas, puede comprobar sus resultados en este ámbito y recibe información sobre cómo mejorarlos; UN وبهذه الطريقة تجري توعية المنظمات المشاركة بالقضايا، بحيث توضح أدائها في هذا المجال وتتلقى مدخلات فيما يتعلق بالتحسينات؛
    Dichas plataformas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. UN وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية.
    Los costos relacionados con la ejecución de proyectos sobre locales comunes serían sufragados por cada organización participante en proporción al espacio que ocuparan y al costo real de las partidas de una sola vez. UN ١٨ - وستقوم كل مؤسسة مشاركة بتغطية التكاليف المتصلة بتنفيذ مشاريع المباني المشتركة حسب حجم الحيز الذي تحتله والتكاليف الفعلية للبنود غير المتكررة.
    En este sentido, ONU-Mujeres se ha convertido en una organización participante de la Dependencia Común de Inspección y en 2011 se establecieron los primeros contactos. UN وبهذه الصفة، أصبحت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من المؤسسات المشارِكة في الوحدة، وأُجريت أولى الاتصالات بينهما خلال عام 2011.
    82. En respuesta a una solicitud de una organización participante, los Inspectores realizaron un estudio de la gestión de edificios en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٢ - أجرى المفتشون دراسة عن إدارة المباني في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بناء على طلب إحدى منظماتها المشاركة.
    Cada organización participante proporciona informes diarios al Centro y éste recibe informes especiales de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN وتقوم كل منظمة من المنظمات المشتركة بتقديم تقاريرها إلى المركز يوميا، كما يتلقى المركز تقارير مخصصة من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    El UNOSAT tiene el rango oficial de organización participante en el Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra y asiste a las cumbres ministeriales de observación de la Tierra (de las cuales se han convocado tres hasta la fecha). UN ويتمتع يونوسات بمركز رسمي كمنظمة مشاركة في نظام النظم العالمية لرصد الأرض ويشارك في المؤتمرات الوزارية لمراقبة الأرض (التي عُقد منها ثلاثة مؤتمرات حتى الآن).
    Los auditores externos examinaron el anteproyecto al llevar a cabo la preceptiva fiscalización de la gestión y recomendaron que se examinase más a fondo esta cuestión sobre la base de un análisis detallado de la rentabilidad que debería llevar a cabo cada organización participante. Medidas que tal vez podría adoptar la Conferencia de las Partes UN ونظر مراجعو الحسابات الخارجيون في مشروع الاقتراح أثناء عملية الاستعراض العادي للشؤون الإدارية وأوصوا بدراسة المسألة بمزيد من التمعن على أساس تحليل تفصيلي للمزايا مقارنة بالتكاليف، تقوم به كل منظمة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more