También opinamos que dichas recomendaciones no deben apartarse bajo ningún concepto de las normas y los principios fundamentales de esta Organización universal. | UN | كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية. |
Existe un potencial real de cooperación entre la Comunidad y esta Organización universal. | UN | هناك إمكانية حقيقية للتعاون بين الرابطة وهذه المنظمة العالمية. |
Las Naciones Unidas son, a juicio de la delegación de Indonesia, la única Organización universal capaz de abordar tanto las cuestiones vinculadas con el desarrollo como las relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وترى اندونيسيا أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية والسلم واﻷمن على السواء. |
Ante todo, las Naciones Unidas son una Organización universal, firmemente basada en la soberanía y la igualdad de los Estados. | UN | وإن الأمم المتحدة هي أولا وقبل كل شيء، منظمة عالمية تستند بثبات إلى سيادة الدول والمساواة بينها. |
En efecto, no solamente somos representantes de Estados soberanos o miembros de la Organización universal. | UN | فنحن لسنا في الواقع مجرد ممثلين لدول ذات سيادة أو أعضاء في منظمة عالمية. |
Hoy, la Organización universal ha adquirido un prestigio innegable. Su asistencia se solicita en todas las esferas. | UN | ولا شك أن هذه المنظمة العالمية قد اكتسبت هيبة خاصة وباتت مساعداتها مطلوبة في كل مجال. |
El mundo ha cambiado desde que se fundaron las Naciones Unidas, la única Organización universal. | UN | فلقد تغير العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، المنظمة العالمية الوحيدة. |
Nos enorgullecemos de que Ucrania se encontrara entre los que participaron activamente en la fundación de esta Organización universal. | UN | ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية. |
Entre las instituciones multilaterales, cabe a esta Organización universal un lugar especial. | UN | إن هذه المنظمة العالمية تحتل مكانة خاصة فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
El mundo necesita que las Naciones Unidas sean fuertes, ya que es la única Organización universal que tiene un campo de acción mundial. | UN | والعالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، حيث أنها المنظمة العالمية الوحيدة التي تعمل على مستوى العالم. |
Con ellas y con su compromiso cotidiano Luxemburgo afirma su respeto por la cooperación internacional multilateral y a la labor de la Organización universal. | UN | وتعيد لكسمبرغ من خلال التزامها بشكل يومي التأكيد على حرصها على التعاون متعدد الأطراف وعلى أعمال هذه المنظمة العالمية. |
Al tiempo que le deseamos más éxito en sus esfuerzos por defender y promover los principios e ideales de esta Organización universal, le expresamos nuestra enorme gratitud por los esfuerzos que ha hecho. | UN | وإذ نرجو له مزيدا من التوفيق في مسعاه للدفاع عن مبادئ هذه المنظمة العالمية ومثلها العليا وتعزيزها، لا يسعنا إلا أن نعرب عن تقديرنا العظيم للجهود التي يبذلها. |
¿Cómo sacar adelante el proceso? Es necesario y urgente fortalecer, mejorar y reformar las Naciones Unidas, en su calidad de única Organización universal. | UN | كيف يمكن تحريك العملية إلى الأمام؟ إن دعم وتعزيز وإصلاح الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة، ضروري وعاجل. |
Sin embargo, no tenemos un sustituto para esta Organización universal. | UN | ومع ذلك، فلا بديل أمامنا لهذه المنظمة العالمية. |
Las Naciones Unidas son la única Organización universal que tiene la legitimidad, la autoridad moral, la experiencia y la pericia requeridas para asumir esa responsabilidad. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها من الشرعية والسلطة المعنوية والخبرة والدراية ما هو مطلوب لحمل هذه المسؤولية. |
Para ello, es preciso que la Organización universal tenga un papel central y más importante en todas las esferas de la vida internacional. | UN | وذلك يقتضي دورا مركزيا معززا تقوم به المنظمة العالمية في كل مجال من مجالات الحياة الدولية. |
Las Naciones Unidas son una Organización universal de 185 Estados Miembros y 6.000 millones de personas. | UN | واﻷمم المتحدة منظمة عالمية بها ١٨٥ دولة يقطنها ٦ بلايين نسمة. |
Por primera vez, una Organización universal declaró su determinación de colocar el respeto de los derechos humanos en el centro de las relaciones internacionales. | UN | وﻷول مرة، أعلنت منظمة عالمية تصميمها على وضــع احتــرام حقوق اﻹنسان في جوهر العلاقات الدولية. |
También cree que la cuestión de Palestina debería seguir siendo responsabilidad permanente de las Naciones Unidas, que son la única Organización universal. | UN | وترى أيضا أن مسألة فلسطين يجب أن تظل مسؤولية الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية فريدة من نوعها. |
Por ello, el mundo necesita a las Naciones Unidas, una Organización universal y única. | UN | ولذا فإن العالم بحاجة إلى الأمم المتحدة، وهي منظمة عالمية وفريدة من نوعها. |
En consecuencia, nuestra Organización universal tiene el deber de ayudar a aplicar los compromisos gubernamentales en esta esfera. | UN | وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال. |
La necesidad urgente de reformar las Naciones Unidas como Organización universal internacional exige que coordinemos nuestros esfuerzos. | UN | إن الحاجة الملحة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصفتها المنظمة الدولية العالمية تقتضي منا أن ننسق جهودنا. |