Las organizaciones no gubernamentales turcas se han ofrecido a ayudar en la organización y gestión de las actividades de la Conferencia y han constituido un comité anfitrión. | UN | وتطوعت المنظمات غير الحكومية التركية للمساعدة في تنظيم وإدارة أنشطة المؤتمر وشكلت لجنة للضيافة. |
En ese contexto, los conocimientos se están convirtiendo en elementos cruciales para lograr una organización y gestión de los organismos públicos exitosos y sensibles. | UN | وفي هذا السياق، أصبحت المعرفة عنصرا حاسما للنجاح في تنظيم وإدارة الوكالات الحكومية بحيث تصبح ملبية الحاجة. |
vi) organización y gestión de cuatro capacidades de reserva para proporcionar apoyo a petición y material a las actividades de coordinación sobre el terreno; | UN | ' ٦` تنظيم وإدارة أربع قدرات جاهزة لتوفير الدعم الجاهز والمادي ﻷنشطة التنسيق الميدانية؛ |
Es esencial reemplazar los sistemas burocráticos de organización y gestión con nuevas formas organizacionales. | UN | ومن الضروري جدا الاستعاضة عن نظم التنظيم والإدارة البيروقراطية بأشكال تنظيمية جديدة. |
Los actuales procedimientos de organización y gestión deben ser fortalecidos a fin de mejorar la rendición de cuentas. | UN | 116 - لا بد من تعزيز العمليات التنظيمية والإدارية المتبعة حاليا من أجل تحسين المساءلة. |
El primero se refirió al liderazgo básico, el segundo a la organización y gestión de entidades asociativas de personas con discapacidad física, el tercero consistió en realizar proyectos. | UN | الأولى عُنيت بأساليب القيادة الأساسية، والثانية بتنظيم وإدارة رابطات المعوقين بدنياً، بينما عُنيت الثالثة بتعيين المشاريع. |
vi) organización y gestión de cuatro capacidades de reserva para proporcionar apoyo a petición y material a las actividades de coordinación sobre el terreno; | UN | ' ٦` تنظيم وإدارة أربع قدرات جاهزة لتوفير الدعم الجاهز والمادي ﻷنشطة التنسيق الميدانية؛ |
82. Los Inspectores determinaron que las siguientes directrices generales, para nada exhaustivas, son fundamentales para la organización y gestión exitosas de los servicios comunes. | UN | ٨٢ - حدد المفتشان المبادئ التوجيهية العامة التالية . وهي ليست حصرية وإن كانت لازمة لنجاح تنظيم وإدارة الخدمات المشتركة: |
También se reflejan los cambios en la organización y gestión del tribunal como resultado de las modificaciones de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات. |
Acceso a la organización y gestión microempresarial | UN | الوصول إلى تنظيم وإدارة المؤسسات الصغيرة للغاية |
En interés de la organización y gestión eficientes de los trabajos, las reuniones de la Junta están precedidas por consultas oficiosas de medio día o un día de duración. | UN | ولضمان كفاءة تنظيم وإدارة العمل، يسبق اجتماعات المجلس إجراءُ مشاورات غير رسمية تستغرق نصف يوم أو يوماً كاملاً. |
11. En cumplimiento de las resoluciones 46/190 y 47/202 C de la Asamblea General, el Secretario General sigue revisando la organización y gestión de la Oficina de Servicios de Conferencias. | UN | ١١ - امتثالا لقراري الجمعية العامة ٦٤/٠٩١ و ٧٤/٢٠٢ جيم، يواصل اﻷمين العام استعراض تنظيم وإدارة مكتب شؤون المؤتمرات. |
El Grupo consideró que era necesario dar a conocer de manera más amplia la labor realizada por las Naciones Unidas en la esfera de la organización y gestión de puertos, labor que, a su juicio, era de particular interés para los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ورأى الفريق أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق نشر العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان تنظيم وإدارة الموانئ والذي اعتبره أنه يهم بوجه خاص البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Sr. Raymond Saner, profesor de la organización y gestión Internacional, dependiente de la Universidad de Basilea (Suiza) | UN | السيد رايموند سانر، أستاذ، التنظيم والإدارة الدولية، جامعة بازل، سويسرا |
II.4 Determinación de aspectos de organización y gestión en los que cabe mejorar | UN | ثانياً-4 تحديد مجالات التحسين في التنظيم والإدارة |
III.5 Determinación de aspectos de organización y gestión en los que cabe mejorar | UN | ثالثاً - 5 تحديد مجالات التحسين في التنظيم والإدارة |
Sin embargo, la Comisión Electoral Nacional debe extraer las enseñanzas necesarias de ese proceso y corregir todas las deficiencias, en particular los problemas de organización y gestión. | UN | ومن ناحية ثانية، يجب على اللجنة الانتخابية الوطنية أن تستخلص الدروس اللازمة من هذه العملية وأن تُقَّوم جميع أوجه القصور، ولا سيما مشاكلها التنظيمية والإدارية. |
Amplía los recursos relacionados con la inversión y contribuye a la formación de capitales y, lo que tal vez es más importante, es un medio de transferencia de tecnologías de producción, conocimientos especializados, capacidades de innovación y prácticas de organización y gestión así como un medio de acceder a redes de comercialización internacionales. | UN | وهو يزيد موارد الاستثمار وتكوين رأس المال ولعل الأهم من ذلك أنه وسيلة لنقل تكنولوجيا الإنتاج والمهارات والقدرة الابتكارية والممارسات التنظيمية والإدارية فضلا عن الوصول إلى شبكات التسويق الدولية. |
Las primeras son las que puede adoptar y adoptará el Secretario General por iniciativa propia, en general respecto de la organización y gestión de la Secretaría y los fondos y programas. Las segundas son las medidas complementarias que son de jurisdicción de los Estados Miembros, incluidos la estructura y el funcionamiento de los organismos intergubernamentales, esfera en que se necesita su aprobación. | UN | اﻷول تدابير يستطيع اﻷمين العام أن يقوم بها، وسوف يقوم بها، بمبادرة منه، وتتعلق إلى حد كبير بتنظيم وإدارة البرامج والصناديق التابعة لﻷمانة العامة، والثاني تدابير تكميلية تدخل في اختصاص الدول اﻷعضاء، ومنها تشكيل وعمل الهيئات الحكومية الدولية، وتتطلب موافقة تلك الدول. |
Lo que cabe temer es que estas distorsiones subsistan todavía durante largo tiempo, ya que el actual calendario de actividades del Parlamento está centrado en cuestiones relacionadas con la organización y gestión de la transición, así como en la preparación de las elecciones, y menos en las disposiciones legales y civiles. | UN | والخوف يتمثل في أن تستمر هذه التشويهات لمدة أطول نظرا لأن الجدول الحالي لعمل البرلمان يركز على المواضيع المرتبطة بتنظيم وإدارة الفترة الانتقالية، بالإضافة إلى إعداد الانتخابات، ويركز بشكل أقل على الأحكام القانونية والمدنية. |
Estos dos funcionarios ayudan al Director en la planificación, organización y gestión de todos los aspectos operacionales de la Oficina | UN | ويساعد شاغلا هاتين الوظيفتين المدير في تخطيط وتنظيم وإدارة جميع الجوانب التشغيلية لمكتب المدير |
En su calidad de organización intergubernamental, el PNUMA ha reunido hasta ahora, por conducto de su Conferencia y su Consejo de Administración y de otros servicios, una notable experiencia en la organización y gestión de actividades intergubernamentales. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كمنظمة حكومية دولية، قد راكم حتى اﻵن من خلال مؤتمره ومجلس إدارته، واداراته اﻷخرى، خبرة ممتازة في تنظيم وادارة العمليات الحكومية الدولية. |
Una administración pública favorable a la acción se basa en un marco de organización y gestión que considera que la administración pública forme parte de los esfuerzos conjuntos de actores económicos, sociales y políticos en pro del desarrollo sostenible. | UN | واﻹدارة العامة المهيأة لما يستجد من اﻷحداث تستند إلى إطار تنظيمي وإداري يرى الخدمة المدنية جزءا من الجهود المشتركة للجهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الفاعلة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
i) Se ejecutarán programas de aprendizaje y perfeccionamiento del personal destinados a reforzar las competencias básicas de organización y gestión y los conocimientos sustantivos y técnicos del personal de todas las categorías en toda la Oficina, en el contexto del programa central de capacitación de la Secretaría; | UN | `1 ' تنفيذ برامج تطوير قدرات الموظفين وتعلمهم بهدف بناء قدرات تنظيمية وإدارية رئيسية ومهارات فنية وتقنية للموظفين من جميع المستويات على نطاق الأمانة العامة في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة؛ |
Además, habría que reforzar la capacidad de organización y gestión del Departamento contratando, capacitando y mejorando la formación del personal adecuado. | UN | ويجب أن تعزز قدرات هذه اﻹدارة التنظيمية واﻹدارية عن طريق التعيين والتدريب والنهوض بمستوى الموظفين. |
b) Sistemas de reglamentación, organización y gestión que permitieran el funcionamiento eficaz de los corredores de tránsito considerándoselos los marcos institucionales más apropiados. | UN | (ب) الخطط المتعلقة باللوائح والتنظيم والإدارة التي تتيح تشغيل ممرات العبور تشغيلا فعالا باعتبارها أنسب الأطر المؤسسية. |