Por lo tanto, verán que llevamos cierto adelanto con respecto al marco organizacional propuesto a principios de año. | UN | وتبعاً لذلك، سترون أننا استبقنا شيئاً ما الإطار التنظيمي الذي اقتُرِح في بداية هذا العام. |
Los participantes adquieren conocimiento acerca del marco organizacional en que han de actuar. | UN | سيدرس المشتركون ما يتعلق باﻹطار التنظيمي الذي يتعين عليهم أن يتصرفوا في حدوده. |
La experiencia ha mostrado que un proceso constructivo de consultas entre el personal y la administración puede contribuir al cambio organizacional aprobado por los Estados Miembros. | UN | وقد أثبتت الخبرة أن المشاورات البناءة بين الموظفين واﻹدارة يمكن أن تدعم التغيير التنظيمي الذي أيدته الدول اﻷعضاء. |
En cuanto al marco organizacional para esa labor estamos dispuesto a dar muestras de flexibilidad. | UN | أما فيما يتعلق باﻹطار التنظيمي لهذه اﻷعمال، فإننا على استعداد ﻹبداء مرونة في هذا الشأن. |
Para tener éxito, la Oficina debe tener un mandato y una estructura organizacional claros. | UN | ويجب لنجاح هذا المكتب أن توكَل له ولاية واضحة وأن يكون له هيكل تنظيمي واضح. |
Estructura organizacional de las actividades internacionales de policía de Brcko | UN | الهيكل التنظيمي لقوة الشرطة الدولية في برتشكو |
Se reformulará el manual organizacional para que constituya un manual básico en el que se establezcan claramente la responsabilidad y las líneas de dependencia jerárquica. | UN | وستُعاد كتابة الدليل التنظيمي بوصفه دليلا أساسيا يحدد خطوطا واضحة للمساءلة واﻹبلاغ. |
Estos grupos deben ser compatibles con la estructura organizacional y la división de las responsabilidades en el seno de la entidad. | UN | وهذه المجموعات ينبغي أن تكون متلائمة مع الهيكل التنظيمي للكيان وتوزيع المسؤوليات فيه. |
A nivel de los Länder, la situación organizacional, y por lo tanto también los derechos de los organismos, han mejorado desde 1990. | UN | وعلى صعيد المقاطعات الاتحادية تحسن منذ عام ٠٩٩١ الوضع التنظيمي لتلك الوكالات، كما زادت الحقوق المخولة لها. |
Debido a una posterior modificación de la estructura de los subprogramas y organizacional, no fue posible reflejar esos gastos con arreglo a la estructura revisada de los subprogramas. | UN | ونتيجة لتغيير لاحق في هيكل البرامج الفرعية والهيكل التنظيمي. لم يتسن بيان هذه النفقات تحت هيكل البرامج الفرعية المنقح. |
Esa tendencia se manifiesta con mayor fuerza en las esferas de la salud y la educación, así como en los puestos de trabajo inferiores e intermedios de la jerarquía organizacional. | UN | ويظهر هذا الميل أشد ما يكون في مجالي الصحة والتعليم، وكذلك في أدنى الوظائف والوظائف المتوسطة في السلم الوظيفي التنظيمي. |
Además, es necesario revisar la estructura organizacional de la Misión, prestando especial atención a la estructura de grados. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استعراض الهيكل التنظيمي للبعثة مع إيلاء اهتمام خاص لهيكل الرتب. |
La estrategia se ha centrado en el desarrollo de procesos de colaboración de abajo hacia arriba en la estructura organizacional. | UN | ومحور الاستراتيجية هو تحديد تدابير للتعاون في الهيكل التنظيمي من القاعدة إلى القمة. |
También contiene varias recomendaciones de reforma organizacional para hacer frente mejor a las nuevas amenazas a la seguridad. | UN | ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات المتعلقة بالإصلاح التنظيمي للتصدي للأخطار الأمنية المتنامية. |
En las evaluaciones anuales de la actuación profesional se responsabiliza al personal de sus contribuciones a la red de conocimientos y el aprendizaje organizacional. | UN | فالموظفون يساءلون في تقييمات أدائهم السنوية عن مساهماتهم في بناء شبكات المعارف والتعلم التنظيمي. |
Por último, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señala que toda iniciativa encaminada a mejorar el intercambio de conocimientos deberá estar firmemente relacionada con la reforma organizacional. | UN | وأخيرا، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي جهد يبذل لتحسين تقاسم المعارف ينبغي أن يرتبط بقوة بالإصلاح التنظيمي. |
En la Tabla 1 se presentan más detalles sobre el nivel de estos cargos, mientras que en el Diagrama 1 se muestra la jerarquía organizacional. | UN | ويقدم الجدول 1 تفاصيل أكثر عن رتب هذه الوظائف، كما أن الشكل 1 يعرض الترتيب التنظيمي للوظائف. |
Así también se reforma la estructura organizacional para fortalecer sus funciones de la siguiente forma: | UN | وعُدّل أيضا الهيكل التنظيمي للأمانة لدعم وظائفها على النحو التالي: |
A nivel organizacional se considera la planificación estratégica, el establecimiento de alianzas y de redes de colaboración, la formación de equipos, la descentralización y la prestación de servicios. | UN | ويبحث المستوى التنظيمي التخطيط الاستراتيجي وإقامة الشراكات والتواصل، وتشكيل الأفرقة، وتحقيق اللامركزية، وتقديم الخدمات. |
También es función de los recursos requeridos para una estructura organizacional que es propia de los tribunales de crímenes de guerra. | UN | وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب. |
La Unión de Mujeres Lao fue creada en 1955 y su estructura organizacional comprende desde el nivel central hasta el nivel de base. | UN | وقد أنشئ اتحاد لاو النسائي في عام 1955 وله هيكل تنظيمي من المستوى المركزي إلى مستوى القاعدة الشعبية. |
El uso juicioso de las cuentas de anticipos en forma bien controlada y económica es absolutamente imprescindible y constituye un imperativo organizacional. | UN | ويعتبر استخدام حساب السلف بطريقة حكيمة ومنضبطة وفعالة للتكاليف، أمرا حيويا للغاية وشرطا تنظيميا ضروريا. |
La Oficina de Supervisión y Evaluación supervisa las medidas de seguimiento en el plano organizacional general y presenta informes al respecto. | UN | ويقوم مكتب الرقابة والتقييم بأعمال الرصد ورفع التقارير عن إجراءات المتابعة على صعيد المنظمة العالمي. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización aborda la necesidad de reforma y renovación organizacional. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يعالج الحاجة إلى التجديد واﻹصلاح التنظيميين. |
Era necesario contar con una infraestructura mínima en los planos humano, organizacional y de adopción de decisiones para poder ejecutar programas de desarrollo en el contexto de una gestión orientada hacia los resultados. | UN | ولا بد من تحقق حد أدنى من الهياكل اﻷساسية البشرية والتنظيمية والمتعلقة باتخاذ القرار، وذلك لتنفيذ البرامج اﻹنمائية في سياق اﻹدارة الموجهة لتحقيق النتائج. |