"organizacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيمي
        
    • تنظيمي
        
    • تنظيميا
        
    • صعيد المنظمة
        
    • التنظيميين
        
    • والتنظيمية
        
    Por lo tanto, verán que llevamos cierto adelanto con respecto al marco organizacional propuesto a principios de año. UN وتبعاً لذلك، سترون أننا استبقنا شيئاً ما الإطار التنظيمي الذي اقتُرِح في بداية هذا العام.
    Los participantes adquieren conocimiento acerca del marco organizacional en que han de actuar. UN سيدرس المشتركون ما يتعلق باﻹطار التنظيمي الذي يتعين عليهم أن يتصرفوا في حدوده.
    La experiencia ha mostrado que un proceso constructivo de consultas entre el personal y la administración puede contribuir al cambio organizacional aprobado por los Estados Miembros. UN وقد أثبتت الخبرة أن المشاورات البناءة بين الموظفين واﻹدارة يمكن أن تدعم التغيير التنظيمي الذي أيدته الدول اﻷعضاء.
    En cuanto al marco organizacional para esa labor estamos dispuesto a dar muestras de flexibilidad. UN أما فيما يتعلق باﻹطار التنظيمي لهذه اﻷعمال، فإننا على استعداد ﻹبداء مرونة في هذا الشأن.
    Para tener éxito, la Oficina debe tener un mandato y una estructura organizacional claros. UN ويجب لنجاح هذا المكتب أن توكَل له ولاية واضحة وأن يكون له هيكل تنظيمي واضح.
    Estructura organizacional de las actividades internacionales de policía de Brcko UN الهيكل التنظيمي لقوة الشرطة الدولية في برتشكو
    Se reformulará el manual organizacional para que constituya un manual básico en el que se establezcan claramente la responsabilidad y las líneas de dependencia jerárquica. UN وستُعاد كتابة الدليل التنظيمي بوصفه دليلا أساسيا يحدد خطوطا واضحة للمساءلة واﻹبلاغ.
    Estos grupos deben ser compatibles con la estructura organizacional y la división de las responsabilidades en el seno de la entidad. UN وهذه المجموعات ينبغي أن تكون متلائمة مع الهيكل التنظيمي للكيان وتوزيع المسؤوليات فيه.
    A nivel de los Länder, la situación organizacional, y por lo tanto también los derechos de los organismos, han mejorado desde 1990. UN وعلى صعيد المقاطعات الاتحادية تحسن منذ عام ٠٩٩١ الوضع التنظيمي لتلك الوكالات، كما زادت الحقوق المخولة لها.
    Debido a una posterior modificación de la estructura de los subprogramas y organizacional, no fue posible reflejar esos gastos con arreglo a la estructura revisada de los subprogramas. UN ونتيجة لتغيير لاحق في هيكل البرامج الفرعية والهيكل التنظيمي. لم يتسن بيان هذه النفقات تحت هيكل البرامج الفرعية المنقح.
    Esa tendencia se manifiesta con mayor fuerza en las esferas de la salud y la educación, así como en los puestos de trabajo inferiores e intermedios de la jerarquía organizacional. UN ويظهر هذا الميل أشد ما يكون في مجالي الصحة والتعليم، وكذلك في أدنى الوظائف والوظائف المتوسطة في السلم الوظيفي التنظيمي.
    Además, es necesario revisar la estructura organizacional de la Misión, prestando especial atención a la estructura de grados. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استعراض الهيكل التنظيمي للبعثة مع إيلاء اهتمام خاص لهيكل الرتب.
    La estrategia se ha centrado en el desarrollo de procesos de colaboración de abajo hacia arriba en la estructura organizacional. UN ومحور الاستراتيجية هو تحديد تدابير للتعاون في الهيكل التنظيمي من القاعدة إلى القمة.
    También contiene varias recomendaciones de reforma organizacional para hacer frente mejor a las nuevas amenazas a la seguridad. UN ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات المتعلقة بالإصلاح التنظيمي للتصدي للأخطار الأمنية المتنامية.
    En las evaluaciones anuales de la actuación profesional se responsabiliza al personal de sus contribuciones a la red de conocimientos y el aprendizaje organizacional. UN فالموظفون يساءلون في تقييمات أدائهم السنوية عن مساهماتهم في بناء شبكات المعارف والتعلم التنظيمي.
    Por último, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señala que toda iniciativa encaminada a mejorar el intercambio de conocimientos deberá estar firmemente relacionada con la reforma organizacional. UN وأخيرا، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي جهد يبذل لتحسين تقاسم المعارف ينبغي أن يرتبط بقوة بالإصلاح التنظيمي.
    En la Tabla 1 se presentan más detalles sobre el nivel de estos cargos, mientras que en el Diagrama 1 se muestra la jerarquía organizacional. UN ويقدم الجدول 1 تفاصيل أكثر عن رتب هذه الوظائف، كما أن الشكل 1 يعرض الترتيب التنظيمي للوظائف.
    Así también se reforma la estructura organizacional para fortalecer sus funciones de la siguiente forma: UN وعُدّل أيضا الهيكل التنظيمي للأمانة لدعم وظائفها على النحو التالي:
    A nivel organizacional se considera la planificación estratégica, el establecimiento de alianzas y de redes de colaboración, la formación de equipos, la descentralización y la prestación de servicios. UN ويبحث المستوى التنظيمي التخطيط الاستراتيجي وإقامة الشراكات والتواصل، وتشكيل الأفرقة، وتحقيق اللامركزية، وتقديم الخدمات.
    También es función de los recursos requeridos para una estructura organizacional que es propia de los tribunales de crímenes de guerra. UN وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب.
    La Unión de Mujeres Lao fue creada en 1955 y su estructura organizacional comprende desde el nivel central hasta el nivel de base. UN وقد أنشئ اتحاد لاو النسائي في عام 1955 وله هيكل تنظيمي من المستوى المركزي إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    El uso juicioso de las cuentas de anticipos en forma bien controlada y económica es absolutamente imprescindible y constituye un imperativo organizacional. UN ويعتبر استخدام حساب السلف بطريقة حكيمة ومنضبطة وفعالة للتكاليف، أمرا حيويا للغاية وشرطا تنظيميا ضروريا.
    La Oficina de Supervisión y Evaluación supervisa las medidas de seguimiento en el plano organizacional general y presenta informes al respecto. UN ويقوم مكتب الرقابة والتقييم بأعمال الرصد ورفع التقارير عن إجراءات المتابعة على صعيد المنظمة العالمي.
    La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización aborda la necesidad de reforma y renovación organizacional. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يعالج الحاجة إلى التجديد واﻹصلاح التنظيميين.
    Era necesario contar con una infraestructura mínima en los planos humano, organizacional y de adopción de decisiones para poder ejecutar programas de desarrollo en el contexto de una gestión orientada hacia los resultados. UN ولا بد من تحقق حد أدنى من الهياكل اﻷساسية البشرية والتنظيمية والمتعلقة باتخاذ القرار، وذلك لتنفيذ البرامج اﻹنمائية في سياق اﻹدارة الموجهة لتحقيق النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more