"organizaciones comunitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات المجتمعية
        
    • منظمات المجتمع المحلي
        
    • المنظمات الأهلية
        
    • والمنظمات المجتمعية
        
    • منظمات مجتمعية
        
    • منظمات المجتمعات المحلية
        
    • المنظمات الشعبية
        
    • منظمة مجتمعية
        
    • منظمات أهلية
        
    • المنظمات المحلية
        
    • والمنظمات الأهلية
        
    • منظمات شعبية
        
    • والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية
        
    • التنظيمات المجتمعية
        
    • ومنظمات المجتمعات المحلية
        
    Actúa por conducto de organizaciones comunitarias, organizaciones de aldeas y organizaciones de apoyo locales. UN ويمارس البرنامج أنشطته عن طريق المنظمات المجتمعية والمنظمات القروية ومنظمات الدعم المحلية.
    La característica principal de la estrategia es la adopción de medidas para facilitar a las organizaciones comunitarias la producción de viviendas adecuadas. UN ويتمثل المعلم الرئيسي للاستراتيجية في إعداد إجراءات لتسهيل قيام المنظمات المجتمعية بإنتاج المأوى الملائم.
    Este Fondo canalizará los recursos a organizaciones comunitarias para el desarrollo de proyectos de infraestructura social y económica. UN وسيوجه هذا الصندوق الموارد الى المنظمات المجتمعية وذلك لتنمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchas organizaciones comunitarias establecieron sus propios proyectos de generación de ingresos a fin de lograr su sostenibilidad y crear empleo. UN وبغية تعزيز استمرارها وإيجاد فرص عمل، أنشأ العديد من منظمات المجتمع المحلي مشاريع مدرة للدخل خاصة بها.
    Entre ellas hay tanto organizaciones comunitarias como nacionales; las principales figuran a continuación. UN وينطبق ذلك على المنظمات الأهلية وذات المدى الوطني، وفيما يلي أهمها:
    Esfera temática 1: Procesos de participación con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias UN الموضوع 1: العمليات القائمة على المشاركة والتي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية
    Antes de prestar un servicio cualquiera a la mujer rural, el PAA del caso la integra en organizaciones comunitarias femeninas. UN وتقوم برامج دعم الريف بتنظيم النساء الريفيات في منظمات مجتمعية نسائية، قبل أن تقدم لهن أي خدمات.
    Tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. UN وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء.
    Se han iniciado diversas actividades de silvicultura comunitaria, especialmente en el contexto de la transferencia de derechos de tenencia o de aprovechamiento de los bosques a organizaciones comunitarias. UN ونفذت مجموعة متنوعة من أنشطة الحراجة المجتمعية، وخاصة في سياق نقل حقوق ملكية واستخدام الغابات إلى المنظمات المجتمعية.
    Para fortalecer la responsabilidad y la transparencia del gobierno también es importante que existan organizaciones comunitarias eficaces. UN وتعد المنظمات المجتمعية الفعالة مهمة أيضا في تعزيز مساءلة الحكومة وشفافيتها.
    Para fortalecer la responsabilidad y la transparencia del gobierno también es importante que existan organizaciones comunitarias eficaces. UN وتعد المنظمات المجتمعية الفعالة مهمة أيضا في تعزيز مساءلة الحكومة وشفافيتها.
    Los socios de estas organizaciones comunitarias han demostrado que pueden ahorrar y generar recursos, planear y manejar proyectos de desarrollo y mantener sus actividades. UN وقد أثبت الشركاء في تلك المنظمات المجتمعية أن بإمكانهم توفير الموارد وتوليدها، وتخطيط المشاريع اﻹنمائية وإدارتها، ومواصلة الجهود التي يبذلونها.
    Las actuales campañas de promoción de esos movimientos informales, fomentados por dirigentes y organizaciones de ayuda, han institucionalizado las organizaciones comunitarias como importantes puntos de inserción para la intervención en pro del desarrollo. UN وأدت الأنشطة الجارية لتعزيز هذه الحركات غير الرسمية، تشجيع من الزعماء ووكالات تقديم المعونة، إلى إضفاء الطابع المؤسسي على المنظمات المجتمعية الشعبية بوصفها نقاط دخول هامة للتدخل الانمائي.
    Fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones comunitarias para emprender actividades de defensa y promoción de los derechos humanos. UN وتعزيز قدرة المنظمات المجتمعية على القيام بأعمال الدعوة لحقوق الإنسان.
    379. Otro grupo de organizaciones no gubernamentales que es objeto de una atención cada vez mayor es integrado por las organizaciones comunitarias locales. UN ٩٧٣ - ومن فئات المنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي تحظى باهتمام متزايد تلك الفئة التي تتكون من منظمات المجتمع المحلي.
    Recordando el importante papel que desempeñan las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تلعبه المنظمات الأهلية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية،
    Esfera temática 1: Procesos de participación con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias UN الموضوع 1: العمليات القائمة على المشاركة والتي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية
    Como la mayoría de los servicios sociales los prestan voluntarios que trabajan a través de organizaciones comunitarias patrocinadas por el Organismo, la participación comunitaria es muy alta. UN والمشاركة المجتمعية مرتفعة للغاية نظرا ﻷن معظم الخدمات يقدمها متطوعون يعملون من خلال منظمات مجتمعية ترعاها الوكالة.
    La Asociación Canadiense de Cooperativas facilitó créditos, prestó asistencia técnica calificada y canalizó el apoyo de organizaciones comunitarias del Canadá. UN وقدمت رابطة التعاونيات الكندية الائتمان والمساعدة التقنية الماهرة وقامت بتوجيه الدعم من منظمات المجتمعات المحلية في كندا.
    Se han adoptado diversas medidas en instituciones oficiales y en organizaciones comunitarias y profesionales para aplicar esa estrategia. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Hasta la fecha se han establecido más de 500 organizaciones comunitarias cuya finalidad es promover el proceso de adopción de decisiones a nivel local y las actividades de recuperación. UN وأنشئت حتى اﻵن ٥٠٠ منظمة مجتمعية للقيام بأنشطة محلية في مجال صنع القرار واﻹنعاش.
    Se pusieron en práctica programas de desarrollo social integrados en colaboración con la comunidad local de refugiados a través de 108 organizaciones comunitarias. UN وجرى تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية بالاشتراك مع مجتمعات اللاجئين المحلية من خلال 108 منظمات أهلية.
    Catorce de las víctimas son miembros de organizaciones comunitarias y parecen haber sido elegidas por esa razón. UN وأربع عشرة من الضحايا عضوات في المنظمات المحلية ويبدو أنهن كن مستهدفات لهذا السبب.
    La capacidad de las ONG y de las organizaciones comunitarias para atender las necesidades de la comunidad local; UN :: قدرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على التجاوب مع متطلبات المجتمعات المحلية؛
    En virtud del proyecto sobre la formulación de una política y de programas de población en que se tengan en cuenta los intereses de la mujer, se ha celebrado una serie de consultas con siete organizaciones comunitarias que representan a mujeres del medio rural en diversas regiones del país. UN وفي إطار المشروع المعني بوضع سياسة عامة وبرامج سكانية تراعي المرأة، عقدت سلسلة من المشاورات مع سبع منظمات شعبية تمثل المرأة الريفية في مختلف أنحاء البلد.
    las organizaciones comunitarias UN والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية
    Total de mujeres en cargos de dirección en organizaciones comunitarias Presidente UN مجموع النساء في مناصب قيادية في التنظيمات المجتمعية
    Las políticas de desarrollo social, sean de la índole que sean, repercuten en ellos a través de estas redes y de las organizaciones comunitarias. UN وتصل سياسات التنمية الاجتماعية من جميع اﻷنواع إليهم عن طريق هذه الشبكات ومنظمات المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more