"organizaciones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمات حقوق الإنسان
        
    • ومنظمات حقوق الإنسان
        
    • منظمات لحقوق الإنسان
        
    • المنظمات المعنية بحقوق الإنسان
        
    • منظمات معنية بحقوق الإنسان
        
    • مؤسسات حقوق الإنسان
        
    • منظمات حقوق اﻻنسان
        
    • منظمة لحقوق الإنسان
        
    • منظمة حقوق اﻹنسان
        
    • لمنظمات حقوق الإنسان
        
    • ومنظمات حقوق اﻻنسان
        
    • ومنظمات لحقوق اﻹنسان
        
    • منظمات تعنى بحقوق اﻹنسان
        
    • منظمات تنشط في مجال حقوق الإنسان
        
    • منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    Inclusive se ve atormentado por terroríficos estampidos sónicos a baja altitud, hecho condenado por las organizaciones de derechos humanos como crímenes de guerra. UN بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب.
    Las organizaciones de derechos humanos y de derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. UN وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين.
    Lamentablemente, limitaciones de tiempo impidieron que las respuestas recibidas de las organizaciones de derechos humanos se incorporaran en el informe. UN ولكن للأسف، لم تسمح القيود الزمنية إدراج ردود الفعل المتلقاة من منظمات حقوق الإنسان في هذا التقرير.
    El Sr. Roberto Garretón, Relator Especial para los derechos humanos, y las organizaciones de derechos humanos, han señalado irregularidades en los juicios. UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان، السيد روبيرتو غارّيتون، ومنظمات حقوق الإنسان حدوث مخالفات خلال المحاكمات.
    Se ha observado que tales requisitos, junto con un entorno represivo, disuaden a los individuos de crear organizaciones de derechos humanos. UN وهذه الشروط، يضاف إليها البيئة القمعية، ثبت أنها تعوق الأفراد عن تشكيل منظمات لحقوق الإنسان.
    También expresó su reconocimiento y felicitó a las organizaciones de derechos humanos por su labor. UN كما أقرت بما قامت به منظمات حقوق الإنسان من أعمال وهنأتها على ذلك.
    Además, acredita a un número de asociados de las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo como representantes provisionales. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين.
    Las organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales publicaron al menos 10 informes sobre derechos humanos y formularon al menos 15 declaraciones UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية ما لا يقل عن 10 تقارير و 15 بيانا عن حالة حقوق الإنسان
    Existe una red camerunesa de organizaciones de derechos humanos activa en ese campo. UN وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال.
    En algunos casos, pese a los llamamientos en que se pedía protección para los miembros de organizaciones de derechos humanos, algunos de ellos fueron asesinados poco después. UN وفي بعض الحالات، قتل بعض أعضاء منظمات حقوق الإنسان بعيد النداءات التي طلبت توفير الحماية لهم.
    Muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. UN ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Sin embargo, organizaciones de derechos humanos y abogados defensores aseguran que los fiscales demuestran poco interés en procesar. UN غير أن منظمات حقوق الإنسان ومحامي الدفاع يؤكدون أن هناك عدم استعداد من جانب المدعين للشروع في المحاكمة.
    Por último, cabe señalar que, al parecer, el temor de represalias hace que las víctimas no quieran facilitar pruebas a las organizaciones de derechos humanos. UN وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا.
    El Fiscal General ha declarado que las organizaciones de derechos humanos pueden seguir de cerca las investigaciones. UN وذكر المدعي العام أن منظمات حقوق الإنسان يمكنها أن تراقب التحقيقات.
    Los gobiernos y las organizaciones de derechos humanos podrían encontrar una aplicación directa de esta compilación en la elaboración de políticas de lucha contra el terrorismo. UN ويمكن للحكومات ومنظمات حقوق الإنسان أن تستفيد مباشرة من هذه الملزمة المجمّعة في وضع سياسات لمكافحة الإرهاب.
    Se han formalizado contactos con entidades académicas y del sector privado, así como con organizaciones de derechos humanos de la sociedad civil. UN وقد أُجري عدد من الاتصالات الرسمية بالمنظمات الأكاديمية والمدنية والخاصة ومنظمات حقوق الإنسان.
    Es inadmisible que una administración colonial pueda imponer el encarcelamiento arbitrario y denegar el acceso al territorio de los periodistas y medios de información, los observadores internacionales y las organizaciones de derechos humanos. UN وبيّنت أنه لأمرٌ غير مقبول أن تكون لدى أي إدارة استعمارية القدرة على فرض السجن الاعتباطي، وعلى حرمان وسائط الإعلام والمراقبين الدوليين ومنظمات حقوق الإنسان من إمكانية الدخول.
    Varios de esos procesos afectaron a personas miembros de organizaciones de derechos humanos o de sindicatos. UN وشملت عدة محاكمات من هذا القبيل أعضاء في منظمات لحقوق الإنسان أو نقابيين.
    Además, debería haber mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لزيادة التفاعل بين المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية.
    Se ha impedido a organizaciones de derechos humanos celebrar seminarios, conferencias y cursillos relacionados con cuestiones de derechos humanos. UN وقد مُنعت منظمات معنية بحقوق الإنسان من عقد حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تتصل بقضايا حقوق الإنسان.
    organizaciones de derechos humanos gubernamentales y no gubernamentales 49 19 UN ألف- مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية 49 18
    Las organizaciones de derechos humanos palestinas afirmaron que el detenido, de 31 años de edad, había sido torturado. UN وادعت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية أن المحتجز البالغ من العمر ٣١ سنة قد أخضع للتعذيب.
    Actualmente funcionan en Kirguistán unas 160 organizaciones de derechos humanos y entidades de mujeres. UN 59 - وقال إنه يوجد الآن نحو 160 منظمة لحقوق الإنسان وحقوق المرأة تعمل في قيرغيزستان.
    192. Las organizaciones de derechos humanos albanesas han denunciado casos de muerte tras la detención y malos tratos en manos de la policía. UN ١٩٢ - وأبلغت منظمة حقوق اﻹنسان اﻷلبانية عن حدوث وفيات نتيجة للاحتجاز وسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    A esta reunión acudieron unos 50 expertos de la Comisión de Derechos Humanos, de organismos donantes bilaterales y multilaterales, individuos de minorías y poblaciones indígenas, así como representantes de organizaciones de derechos humanos. UN وقد ضم هذا الاجتماع 50 خبيراً من لجنة حقوق الإنسان والوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف، وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات وسكان أصليين، فضلاً عن ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, pido a todos los gobiernos y organizaciones de derechos humanos que sigan vigilando de cerca la situación en Timor Oriental. UN ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية.
    VI. Participación en revistas internacionales y en organizaciones de derechos humanos UN سادساً - المشاركة في مجلات دولية ومنظمات لحقوق اﻹنسان
    Su compromiso con la sociedad toda ha encontrado formas de expresión no sólo en organizaciones intermedias que tienen como objetivo el logro de un reconocimiento formal y real de su existencia y dignidad, sino también en organizaciones de derechos humanos como el Consejo de Comunidades Etnicas " Runujel Junam " (CERJ) o la más amplia Coordinadora Nacional de Viudas de Guatemala (CONAVIGUA). UN وقد لاقى قبولها بالمجتمع ككل أشكالا للتعبير ليس فقط في المنظمات الوسيطة التي تهدف إلى تحقيق اعتراف رسمي وواقعي بوجودها وبكرامتها، بل أيضا في منظمات تعنى بحقوق اﻹنسان كمجلس الجماعات اﻹثنية " رونوخيل خونام " )CERJ( أو المنظمة اﻷوسع المعروفة باسم منظمة التنسيق الوطنية ﻷرامل غواتيمالا )CONAVIGUA(.
    Por tanto, el informe se basa en las conclusiones de las misiones realizadas por el Relator Especial a Estonia, Letonia, Lituania y Polonia, así como en sus conversaciones y consultas celebradas en Ginebra, Estrasburgo y Bruselas con representantes de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones de la sociedad civil de Belarús, las Naciones Unidas y organismos especializados, la Unión Europea, el Consejo de Europa y diplomáticos. UN لذلك، يستند هذا التقرير إلى استنتاجات المقرر الخاص من بعثاته إلى إستونيا وبولندا ولاتفيا وليتوانيا، والمناقشات والمشاورات التي أجراها في جنيف وستراسبورغ وبروكسل مع ممثلين عن منظمات تنشط في مجال حقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني في بيلاروس، وعن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومع دبلوماسيين.
    6. La fuente afirma que mientras el soldado Quispe Berrocal se encontraba internado en el hospital, fue puesto bajo custodia militar, la cual impidió o dificultó el contacto de esta persona con sus familiares, abogados, miembros de organizaciones de derechos humanos y periodistas. UN 6- ويؤكد المصدر أن الجندي كيسبي بيروكال قد وضع تحت الحراسة العسكرية خلال مكوثه في المستشفى، وأن حراسه منعوا أو أعاقوا اتصاله بأقاربه ومحامييه وأعضاء منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more