"organizaciones de la sociedad civil que trabajan" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمات المجتمع المدني العاملة
        
    • ومنظمات المجتمع المدني العاملة
        
    • لمنظمات المجتمع المدني العاملة
        
    • منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى
        
    • منظمات المجتمع المدني الناشطة
        
    • منظمات المجتمع المدني تعمل
        
    Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de alto riesgo UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني العاملة مع الفئات المعرضة بشدة لخطر الإصابة
    Entre los participantes que orientaron los debates de las mesas redondas, figuraron abogadas de renombre y activistas femeninas de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera del derecho. UN وضمت عضوية الأفرقة التي تتولى قيادة المناقشات محاميات وناشطات شهيرات من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القانون.
    Esas actividades están encaminadas a promover la Convención y a hacerla accesible a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en este ámbito. UN والهدف من هذه الأنشطة هو الترويج للاتفاقية وجعلها في متناول منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال.
    El Relator Especial mantuvo amplias reuniones con instituciones estatales, en particular la Corte Suprema, organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la lucha contra el racismo, comunidades minoritarias y víctimas del racismo. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مستفيضة مع مؤسسات الدولة، بما في ذلك المحكمة العليا، ومنظمات المجتمع المدني العاملة في ميادين مكافحة العنصرية، وجماعات الأقليات، وضحايا العنصرية.
    Aparte de estos proyectos y programas, la FAO enumera las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con las mujeres rurales. UN 12 - بالإضافة إلى هذه المشاريع والبرنامج، قامت الفاو بوضع قائمة لمنظمات المجتمع المدني العاملة مع المرأة الريفية.
    El Comité solicita también que el cuarto informe periódico se prepare en consulta con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها.
    Coopera con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Se han creado mecanismos de asociación y colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la discapacidad. UN وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة.
    Número de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la infancia Años UN عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة
    * Falta de sistemas eficaces de comunicación entre las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la alfabetización; UN عدم توفر نظم اتصال فعّالة لدى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الأمية.
    Mediante sus instrumentos de financiación, la Unión Europea presta apoyo a la labor de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la cuestión en todo el mundo. UN ويدعم الاتحاد من خلال آلياته التمويلية عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم.
    Durante los últimos años se han asignado recursos adicionales, por un monto de 36 millones de pesos, y se ha aportado financiación para 53 organizaciones de la sociedad civil que trabajan con la población en riesgo. UN وقد تم تخصيص موارد إضافية بلغت 36 مليون بيسوس خلال السنوات القليلة الماضية، كما تم تخصيص اعتمادات لـ 53 منظمة من منظمات المجتمع المدني العاملة بين السكان المعرضين للخطر.
    Sin embargo, las actividades y la libertad de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el Iraq podrían verse limitadas si el Consejo de Representantes aprobara la ley que redactó recientemente el Ministerio de Asuntos de la Sociedad Civil del Iraq. UN ولكن من الممكن تقليص أنشطة وحريات منظمات المجتمع المدني العاملة في العراق إذا أقر مجلس النواب قانونا صاغته مؤخرا وزارة شؤون المجتمع المدني.
    5. Las consultas regionales con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en asuntos relacionados con mi mandato se han convertido en parte integrante de mi labor. UN 5- أصبحت المشاورات الإقليمية مع منظمات المجتمع المدني العاملة في القضايا المتعلقة بولايتي جزءاً لا يتجزأ من عملي.
    El proceso también se benefició enormemente de las contribuciones que aportaron a un documento de discusión interna los representantes de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en cuestiones de las minorías en más de 35 países. UN واستفادت العملية كثيراً أيضاً من ورقة مناقشة داخلية ساهم فيها ممثلو منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الأقليات في أكثر من 35 بلداً.
    La Comisión Europea también apoya directamente a organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las cuestiones indígenas, en particular mediante el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva sistemáticamente un clima de colaboración entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con niños y en beneficio de niños en todas las etapas de la aplicación de la Convención. UN وتوصي الدولةَ الطرف بأن تعمل بشكل منهجي على تعزيز مناخ التعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Se impulsó la coordinación con diversas asociaciones y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en este ámbito a fin de adaptar los planes de estudio a las necesidades y capacidades de este grupo de alumnos para lograr los objetivos curriculares. UN التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم.
    Además, la Misión facilitó, en calidad de capacitadora, seminarios de formación del UNICEF sobre la supervisión y promoción de la justicia de menores para organizaciones de la sociedad civil que trabajan en ese ámbito UN بالإضافة إلى ذلك، يسَّرت البعثة، كمدربين، حلقات عمل تدريبية لليونيسيف بشأن الرصد والدعوة في مجال قضاء الأحداث لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال عدالة الأحداث
    El Ministerio de Desarrollo Rural destinó 6 millones de dólares para apoyar a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de mujeres y el PNUD está encargado de la tarea de ayudar a encontrar esas organizaciones. UN وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها.
    La UNOCA también consultó a muchas otras partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las zonas afectadas para formular la estrategia. UN ويتشاور مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أيضا مع طائفة واسعة من الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني الناشطة في المناطق المتضررة، وذلك في سياق وضع الاستراتيجية.
    Action aides aux familles démunies está afiliada a una red de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en los ámbitos de la migración y el desarrollo. UN رابطة العمل من أجل مساعدة الأسر المعدومة عضو في شبكة من منظمات المجتمع المدني تعمل في مجالي الهجرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more