Dos importantes organizaciones donantes también asistieron a la reunión e hicieron exposiciones. | UN | كما شاركت فيه منظمتان من المنظمات المانحة الرئيسية، وقدمتا مداخلات. |
El Comité espera que los países u organizaciones donantes presten asistencia en la elaboración del estudio. | UN | وتأمل اللجنة في أن تقوم البلدان أو المنظمات المانحة بتقديم المساعدة في اجراء هذه الدراسة. |
Las organizaciones donantes, víctimas de la extorsión, se veían despojadas de grandes cantidades de dinero y suministros de socorro, y las vidas de su personal corrían peligro. | UN | وكان يتم السطو على كميات كبيرة من النقد ومن معونات اﻹغاثة من المنظمات المانحة وتعرضت أرواح موظفيها للخطر. |
Podría contar con el apoyo de organizaciones donantes bilaterales y multilaterales y su puesta en práctica estaría a cargo de instituciones internacionales competentes. | UN | ويمكن أن تقوم منظمات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف بتقديم الدعم بينما تضطلع مؤسسات دولية مختصة بالتنفيذ في هذا الصدد. |
En la actualidad hay una falta de personal dedicado al cambio climático, lo que hace difícil iniciar proyectos de fomento de la capacidad que cuenten con el apoyo de organizaciones donantes. | UN | وهناك حالياً نقص في العاملين في مجال تغير المناخ، مما يجعل من الصعب تنفيذ مشاريع لبناء القدرات تدعمها منظمات المانحين. |
Cuando ello no sea posible, podrán facilitar esa información los países u organizaciones donantes. | UN | وعندما لا يكون ذلك ممكنا، يجوز للبلدان أو المنظمات المانحة توفير المعلومات ذات الصلة. |
Se prevé que a la reunión asistirán las partes interesadas en mejorar la metodología para la reunión de datos, entre ellas las organizaciones donantes. | UN | ومن المتوقع أن تحضر الاجتماع اﻷطراف المهتمة بتحسين منهجية جمع البيانات، بما فيها المنظمات المانحة. |
En la actualidad el Gobierno de Uganda ha confirmado su interés por llevar a cabo el proyecto y la UNCTAD busca apoyo financiero de las organizaciones donantes. | UN | وأكدت حكومة أوغندا استعدادها لتنفيذ المشروع ويبحث الأونكتاد عن دعم مالي من المنظمات المانحة. |
Se invita a las organizaciones donantes a que presten apoyo financiero a esas actividades de fomento de la capacidad. | UN | وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً. |
Se invita a las organizaciones donantes a que presten apoyo financiero a esas actividades de fomento de la capacidad. | UN | وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً. |
Más recientemente, ha comenzado a facilitar la obtención de subvenciones y préstamos de organizaciones donantes. | UN | ومنذ فترة قريبة جداً، بدأت في تيسير الحصول على المِنح والقروض من المنظمات المانحة. |
El foro podría estar integrado por oficiales técnicos, oficiales financieros, directores de centros regionales, representantes de organizaciones donantes y países en desarrollo. | UN | ويمكن أن يضم هذا الفريق مجموعة من الموظفين التقنيين والماليين، ومدراء المراكز الإقليمية وممثلين عن المنظمات المانحة والبلدان النامية. |
Para que ello sea posible, es fundamental la educación y capacitación de las propias organizaciones donantes. | UN | ولكي يتحقق ذلك، لا بد من القيام بهذا التثقيف والتدريب داخل المنظمات المانحة نفسها. |
También se planteó la cuestión de qué modalidades de coordinación entre organizaciones donantes sobre el terreno se podrían utilizar como buena práctica. | UN | وكان هناك أيضا تساؤل حول طرائق التنسيق السليمة التي يمكن استخدامها بين المنظمات المانحة الموجودة في الميدان. |
A las organizaciones donantes se les proporcionaron informes periódicos de situación. | UN | وقدمت إلى المنظمات المانحة تقارير دورية عن الحالة لإطلاعها على التقدم المحرز. |
Esa coordinación incluirá a la FAO y a otras entidades del sistema estadístico de las Naciones Unidas, así como a organizaciones donantes. | UN | وسوف يشمل هذا منظمة الأغذية والزراعة وغيرها في النظام الإحصائي للأمم المتحدة وكذلك المنظمات المانحة. |
iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes | UN | ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة |
En esas dos esferas, el PNUD se está convirtiendo en un colaborador de las autoridades nacionales en el diálogo normativo sustantivo, al tiempo que surge como instrumento para la ejecución de programas de desarrollo financiados por otras organizaciones donantes. | UN | وفي هذين المجالين، يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور الشريك للسلطات الوطنية في الحوار بشأن السياسات الفنية وفي نفس الوقت الذي يبزغ فيه البرنامج كوسيلة لتنفيذ البرامج اﻹنمائية الممولة من منظمات مانحة أخرى. |
Por una parte, la continuidad de la iniciativa no puede garantizarse, ya que no cuenta con una fuente permanente de financiación (organizaciones donantes internacionales y la municipalidad de Tbilisi). | UN | أولاً، لم يكن ممكناً ضمان استمراريتها لأنها لا تتمتع بمصدر للتمويل الدائم (منظمات مانحة دولية وبلدية تبليسي). |
Como se esperaba que las organizaciones donantes fueran retirando su apoyo, desde el principio, uno de los principales objetivos de la UNCTAD consistió en lograr la autonomía de la red. | UN | وكان من المتوقع انسحاب منظمات المانحين تدريجيا، ولذلك كان توطيد الاستقلال الذاتي للشبكة أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷونكتاد منذ البداية. |
Tan pronto como la Conferencia reciba la propuestas de la Televisión de Macedonia se comunicará con los posibles países y organizaciones donantes; | UN | وستتصل الحكومة بالبلدان والمنظمات المانحة المحتملة حال تلقيها للاقتراحات المقدمة من التلفزيون المقدوني؛ |