"organizaciones en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات في
        
    La secretaría de la Cumbre seguirá sus actividades encaminadas a facilitar la participación de las organizaciones en la Cumbre y su proceso preparatorio. UN وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.
    Han surgido organizaciones en la sociedad civil que realizan actividades en pro de una enorme variedad de intereses. UN وبرزت المنظمات في المجتمع المدني وتبنت مجموعة من المصالح بالغة التنوع.
    Al mismo tiempo, se destacó el importante papel que cumplen las organizaciones en la asistencia a las víctimas para interponer denuncias. UN وفي الوقت نفسه، شُدد على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات في مساعدة الضحايا على تقديم الشكاوى.
    Las Naciones Unidas cooperan con dichas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة مع مثل هذه المنظمات في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Los gobiernos también deben cooperar y colaborar con esas organizaciones en la ejecución de sus programas en el contexto de este problema. UN كما ينبغي أن تتعاون الحكومات وتتضافر مع هذه المنظمات في البرامج التي تضطلع بها في سياق هذه المسألة.
    En su informe, la DCI examinó la experiencia adquirida por las diversas organizaciones en la aplicación de técnicas de presupuestación basada en los resultados. UN وقد استعرضت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها تجارب مختلف المنظمات في أساليب الميزنة على أساس النتائج.
    Además, debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas para fortalecer la función de estas organizaciones en la conservación y ordenación pesqueras a fin de permitirles prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    iii) Armonización de los conceptos, las definiciones y los métodos empleados por las organizaciones en la recopilación y el procesamiento de los datos; UN ' 3` مواءمة المفاهيم والتعاريف والمناهج التي تستخدمها المنظمات في جمع البيانات ومعالجتها،
    También ayudaron a determinar oportunidades de colaboración con organizaciones en la prestación de asistencia a nivel regional. UN كما ساعدت على تحديد فرص التعاون مع المنظمات في نظم التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    El objetivo de las actividades ha sido consolidar la participación de esas organizaciones en la aplicación de la Convención. UN وكان الهدف من هذه الأنشطة تعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ الاتفاقية.
    Deben examinarse con detenimiento el papel y las funciones de esas organizaciones en la cooperación internacional. UN وينبغي إيلاء النظر بعناية لدور ووظائف تلك المنظمات في التعاون الدولي.
    La participación de estas organizaciones en la preparación del cuarto informe nacional adoptó la forma de: UN ووردت مساهمة هذه المنظمات في إعداد التقرير الوطني الرابع على النحو التالي:
    La misión principal de esas organizaciones en la promoción de la democracia era aun más importante en una sociedad con antecedentes como los de Albania. UN ذلك أن المهمة الرئيسية لهذه المنظمات في مجال تعزيز الديمقراطية تصبح أهم في مجتمع بخلفية مثل خلفية ألبانيا.
    Las normas consolidadas y actualizadas aplicables deberían estar disponibles y ser fácilmente accesibles para el personal de las organizaciones, en la sede y en el terreno. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    Las normas consolidadas y actualizadas aplicables deberían estar disponibles y ser fácilmente accesibles para el personal de las organizaciones, en la sede y en el terreno. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    El Grupo especial aprobó un nuevo plan de acción para el período 2011-2014, uno de cuyos objetivos es implicar a más organizaciones en la lucha contra la trata. UN ويتمثل أحد أهداف خطة العمل في إشراك عدد أكبر من المنظمات في مكافحة الاتجار بالبشر.
    9.58 La Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional seguirá ocupándose de la coordinación de la labor de las organizaciones en la esfera del comercio mercantil internacional. UN ٩-٨٥ وسيواصل فرع القانون التجاري الدولي نشاطه الحثيث في تنسيق أعمال المنظمات في ميدان القانون التجاري الدولي.
    70. Los participantes en el Seminario tomaron nota de la experiencia de diversas organizaciones en la esfera de la coordinación y los oradores formularon algunas propuestas respecto de posibles mecanismos para propiciarla. UN ٧٠ - ولاحظ المشاركون في الحلقة الدراسية تجربة مختلف المنظمات في مجال التنسيق، وتم تقديم اقتراحات بشأن اﻵليات الممكنة.
    Las actividades están encaminadas también a facilitar la cooperación y la coordinación entre organizaciones en la elaboración y aplicación de los instrumentos internacionales y de las resoluciones de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios. UN وترمي اﻷنشطة كذلك الى توفير تعاون وتنسيق فيما بين المنظمات في صياغة وتنفيذ الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية.
    El Comité Especial solicitó que los departamentos competentes continúen prestando su cooperación a aquellas organizaciones en la divulgación de información acerca de las cuestiones propias de la descolonización y presten apoyo a las poblaciones de esos Territorios. UN وطلبت اللجنة الخاصة إلى اﻹدارات المعنية أن تواصل تعاونها مع تلك المنظمات في نشر المعلومات حول مسائل إنهاء الاستعمار وتوفير الدعم لشعوب هذه اﻷقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more