"organizaciones especializadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات المتخصصة
        
    • منظمات متخصصة
        
    • مؤسسات متخصصة
        
    • المؤسسات المتخصصة
        
    • المنظمات العربية المتخصصة
        
    La prestación de asistencia técnica se beneficiaría de la contribución de organizaciones especializadas, y en particular de la FAO. UN وسوف تستند الاعتمادات المتعلقة بالمساعدة التقنية على مدخلات المنظمات المتخصصة المختلفة ولا سيما الفاو.
    Esos documentos no son preparados por las organizaciones especializadas. UN فهذه الوثائق لا تعدها المنظمات المتخصصة.
    Las organizaciones especializadas consideran que la transferencia de tecnología, principalmente de los países industrializados a los países en desarrollo, es un elemento importante en este proceso. UN واعتبرت المنظمات المتخصصة نقل التكنولوجيا، وبخاصة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية، عنصراً هاماً في هذه العملية.
    Disertaciones por organizaciones especializadas, como la Organización Mundial de la Salud, sobre sistemas de telemedicina basados en aplicaciones espaciales UN عروض تقدمها منظمات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية بشأن النظم الفضائية للتطبيب عن بعد.
    Disertaciones por organizaciones especializadas, como la Organización Mundial de la Salud, sobre sistemas de telemedicina basados en aplicaciones espaciales UN عروض تقدمها منظمات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية بشأن النظم الفضائية للتطبيب عن بعد.
    El PADIS colabora asimismo con otras organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Arabes. UN ونظام " باديس " يتعاون أيضا مع مؤسسات متخصصة أخرى تابعة لجامعة الدول العربية.
    Este trabajo se lleva a cabo fundamentalmente a través de organizaciones especializadas. UN ويجري إنجاز هذا العمل أساسا عن طريق المنظمات المتخصصة.
    Las organizaciones especializadas en las cuestiones de discapacidad desempeñan una función importante en la formulación de la política eslovena en la materia. UN الدور الهام الذي تؤديه المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة في إعداد سياسات تتعلق بالإعاقة في سلوفينيا.
    - Celebrar sesiones de capacitación para los periodistas en colaboración con organizaciones especializadas UN ➢ عقد دورات تدريبية للصحفيين بشراكة مع المنظمات المتخصصة
    Las medidas de asistencia de las organizaciones especializadas se concentran en estos países, y se exponen por tanto a la duplicación y superposición. UN وتركز إجراءات المساعدة التي تتخذها المنظمات المتخصصة على هذه البلدان، الأمر الذي ينطوي على احتمال حدوث ازدواجية وتداخل.
    A diferencia de las autoridades, la población en Rusia reconoce mucho más la importancia de las organizaciones especializadas, capaces de prestar asistencia a las víctimas. UN و الروس، خلافا للدولة، أكثر إدراكا جدا لأهمية المنظمات المتخصصة التي يمكنها توفير المساعدة للضحايا.
    La FAO también siguió intercambiando información técnica e informes relacionados con el desarrollo agrícola rural en los países árabes con el Departamento de Asuntos Económicos y las organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Árabes. UN وتواصل الفاو تبادل المعلومات التقنية والتقارير المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان العربية، مع إدارة الشؤون الاجتماعية ومع المنظمات المتخصصة لجامعة الدول العربية.
    Interés: promover la alfabetización y la educación de adultos estableciendo relaciones entre las organizaciones especializadas y los particulares que trabajan en esa esfera. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز محو اﻷمية وتعليم الكبار من خلال الجمع بين المنظمات المتخصصة واﻷفراد العاملين في هذين المجالين والربط الشبكي بينهم.
    La complementariedad que las Naciones Unidas han desarrollado a través de los vínculos que han establecido con las organizaciones especializadas, regionales e interregionales, tiene como objetivo una aportación recíproca y mutuamente beneficiosa. UN والتكامل الذي أقامته اﻷمم المتحدة من خلال الصلات التي صاغتها مع المنظمات المتخصصة اﻹقليمية وفيما بين اﻷقاليم، يستهدف تحقيق إسهامات متبادلة ونافعة لجميع اﻷطراف.
    En momentos de preocupación creciente por la proliferación de armas de destrucción en masa, los informes de organizaciones especializadas en este ámbito deben ser de particular pertinencia para las deliberaciones de la Asamblea General. UN وفي وقت يزداد فيه القلق حيال تكاثر أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا الميدان ذات أهمية خاصة لمداولات الجمعية العامة.
    Se han concluido acuerdos con organizaciones especializadas para proporcionar calificaciones laborales y colocación a personas discapacitadas. UN مع منظمات متخصصة لتأهيل المعوقين وظيفيا وإلحاقهم بوظائف.
    27. El carácter multifacético de la fiscalización de drogas requiere la participación de organizaciones especializadas pertenecientes a una amplia gama de sectores. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    Este tipo de trabajo compete más bien a organizaciones especializadas como el PNUMA y el PNUD, que disponen de los conocimientos que se requieren para el seguimiento y la evaluación. UN وهذا النوع من العمل يندرج بالأحرى في نطاق نشاط منظمات متخصصة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتوافر لديها الخبرة المطلوبة للمتابعة والتقييم.
    La presencia durante las deliberaciones de representantes de los gobiernos y de peticionarios de dichos territorios y de diferentes organizaciones especializadas representará una fuente de información de primera mano que ayudará a la Comisión a tomar sus decisiones. UN وإن وجود ممثلي الحكومات والملتمسين القادمين من هذه الأقاليم ومن منظمات متخصصة مختلفة من شأنه أن يوفر للجنة مصادر معلومات مباشرة لمساعدتها في اتخاذ قراراتها.
    Dijo que era una anomalía que existieran organizaciones especializadas en comercio, trabajo y salud, mientras que para el medio ambiente había un programa de las Naciones Unidas que no contaba con fondos suficientes. UN واستطردت قائلة إنه من المفارقة أن توجد منظمات متخصصة معنية بالتجارة، والعمل، والصحة، بينما يتولى الاهتمام بالبيئة برنامج للأمم المتحدة يعاني من نقص التمويل.
    Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el estado de derecho y las instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. UN ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق.
    Entre los participantes en la reunión había representantes de las organizaciones especializadas en África, así como de organizaciones subregionales, instituciones nacionales y ONG interesadas. UN وضم المشاركون في الاجتماع ممثلين عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا فضلاً عن المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    De forma similar, varias organizaciones especializadas árabes han celebrado reuniones para determinar los temas que se presentarán ante la Cumbre y adoptar decisiones sobre los ámbitos fundamentales que consideran que deben abordarse en ella. UN وعقدت بعض المنظمات العربية المتخصصة اجتماعات لتحديد الموضوعات التي ستعرض على القمة واتخذت قرارات بشأن ما ترى عرضه على القمة في المجالات الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more