Prueba de ello es la oposición manifestada por cierto número de organizaciones indígenas en el contexto canadiense. | UN | واعتراض عدد من منظمات الشعوب الأصلية في كندا على هذه الاتفاقية إنما هو دليل ساطع يبرهن على ذلك. |
El Grupo optó por no adoptar una decisión definitiva al respecto teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas. | UN | وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية. |
Se incluyen también resúmenes de la información recibida de siete Estados y seis organizaciones indígenas. | UN | وثمة موجزات أيضا وردت من سبع دول وست من منظمات الشعوب الأصلية. |
Asistieron al Foro Permanente aproximadamente 900 personas, en su mayoría representantes de organizaciones indígenas. | UN | وحضر المنتدى الدائم نحو 900 شخص أغلبهم من ممثلي منظمات السكان الأصليين. |
En particular debería alentarse la participación de organizaciones indígenas, minorías y organizaciones de migrantes. | UN | وينبغي أن تُشجَّع على الاشتراك بوجه خاص منظمات السكان الأصليين ومنظمات جماعات الأقلية ومنظمات المهاجرين. |
En el desempeño de ese mandato los facilitadores habían acordado organizar dos reuniones con varios Estados y organizaciones indígenas. | UN | وتنفيذاً لهذه الولاية، اتفق الميسّران على تنظيم اجتماعين مع عدد من ممثلي الدول ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Ha sido ampliamente distribuida a las organizaciones indígenas. | UN | وقد جرى نشره على نطاق واسع لدى منظمات الشعوب الأصلية. |
Además de las organizaciones de pueblos indígenas mencionadas, apoyaron el informe conjunto otras organizaciones indígenas y no indígenas. | UN | وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية. |
La mayoría de las organizaciones indígenas y algunos Estados Miembros apoyaron vigorosamente la continuación del mandato del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. | UN | وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
No obstante, las mujeres indígenas no están suficientemente representadas a la hora de solicitar subsidios de viaje y en algunos casos las organizaciones indígenas no las incluyen en sus solicitudes. | UN | بيد أن نسبة المرشحات من الشعوب الأصلية قليلة بالمقارنة بنسبة المرشحين، حيث تتجه منظمات الشعوب الأصلية أحيانا إلى عدم إدراج إناث في طلبات الترشيح التي تقدمها. |
Tres organizaciones indígenas dijeron que no se asociaban a esta declaración. | UN | وقالت ثلاث من منظمات الشعوب الأصلية إنها لا تؤيد هذا البيان. |
También ejecuta otros proyectos para fortalecer las organizaciones indígenas. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتنفيذ مشاريع لتعزيز منظمات الشعوب الأصلية. |
Participaron en el seminario 28 expertos de organizaciones indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد حضر حلقة العمل 28 خبيرا من منظمات الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
Información de organizaciones indígenas y no gubernamentales | UN | المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية |
Información recibida de organizaciones indígenas | UN | المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين |
Toda información que se reciba posteriormente de organizaciones indígenas se publicará como adición al presente documento. | UN | وستتاح أي معلومات أخرى ترد من منظمات السكان الأصليين في إضافات إلى هذه الوثيقة. |
Se solicitará a los gobiernos y las organizaciones indígenas que proporcionen mayor información sobre medidas positivas adoptadas respecto de los mecanismos judiciales. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
Varias organizaciones indígenas hicieron comentarios acerca del importante principio de indemnización y restitución. | UN | وعلقت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية على المبدأ الهام المتمثل في التعويض والاسترداد. |
No se recibió suficiente información de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones indígenas para incluir en el presente informe. | UN | ولم تكن المعلومات التي وردت من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين كافية ﻹدراجها في هذا التقرير. |
50. Varias organizaciones indígenas informaron acerca de las actividades que desarrollaron durante 1993. | UN | ٠٥- وقدمت عدة منظمات للسكان اﻷصليين معلومات عن اﻷنشطة التي نفﱢذت خلال عام ٣٩٩١. |
Muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. | UN | وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية. |
En las comunicaciones recibidas, 15 organizaciones indígenas y 2 organizaciones no gubernamentales expresaban su apoyo a la celebración del 17º período de sesiones del Grupo de Trabajo en París y 3 organizaciones indígenas se oponían a dicha propuesta. | UN | وفي الرسائل التي وردت، أبدت 15 منظمة للشعوب الأصلية ومنظمتان غير حكوميتين تأييدها لعقد الدورة السابعة عشرة للفريق العامل في باريس واعترضت 3 منظمات للشعوب الأصلية على هذا الاقتراح. |
En particular, quiere dar las gracias a muchas organizaciones indígenas y asociaciones de derechos humanos que le proporcionaron una muy valiosa información. | UN | ويود أن يعرب عن شكره بوجه خاص لمنظمات السكان الأصليين ورابطات حقوق الإنسان الكثيرة التي زودته بمعلومات قيمة للغاية. |
Participaron en las reuniones del Grupo de Trabajo 346 personas, incluidos 45 representantes de gobiernos y 123 de organizaciones indígenas y no gubernamentales. | UN | وحضر جلسات الفريق العامل ٦٤٣ شخصاً في المجموع، بمن فيهم ممثلو ٥٤ حكومة و٣٢١ منظمة للسكان اﻷصليين ومنظمة غير حكومية. |
Es necesario resaltar que el término pueblos indígenas en aislamiento se encuentra actualmente en discusión por parte de expertos y organizaciones indígenas, no existiendo un consenso en cuanto a su idoneidad para reflejar la realidad de estos pueblos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مصطلح الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة هو حاليا مثار نقاش بين خبراء ومنظمات للشعوب الأصلية حيث لا يوجد توافق آراء بشأن مدى ملاءمته للتعبير عن حقيقة حالة تلك الشعوب. |
La Oficina destacó el hecho de que ese instrumento jurídico debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos y basarse en amplias consultas con las comunidades y organizaciones indígenas. | UN | وسلّط المكتب الضوء على أن هذا الصك القانوني ينبغي أن يتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يستند إلى مشاورات واسعة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
En la esfera de la educación técnica, el Instituto de Tecnología de Nicaragua y varias organizaciones indígenas han organizado de 40 a 50 cursos encaminados a la creación de empleos y al perfeccionamiento de la capacidad técnica -particularmente en beneficio de las personas que han sido desmovilizadas, los refugiados que han regresado y las mujeres que son jefes de familia -, en unas 60 comunidades indígenas. | UN | أما في مجال التعليم التقني، فقد نظم المعهد التكنولوجي لنيكاراغوا وعدد مــن منظمات السكان اﻷصليين ما بين ٤٠ و ٥٠ دورة بهدف إيجاد فرص للعمل وتعزيز المهارات التقنية، ولا سيما لمنفعة اﻷشخاص المسرحين من الخدمة العسكرية، والعائدين، والنساء اللائي يرأسن أسرا معيشية في حوالي ٦٠ مجتمعا محليا للسكان اﻷصليين. |
Las organizaciones indígenas pueden entrar en relación con otros movimientos sociales, como los sindicatos y las asociaciones de mujeres, y crear alianzas poderosas. | UN | وبإمكان المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية أن تنضم إلى حركات اجتماعية أخرى، كالنقابات العمالية والحركات النسوية، وأن تشكل تحالفات قوية. |