- mantener estrechos vínculos con todas las organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. | UN | :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان. |
7. Las Partes acuerdan cooperar plenamente con todas las organizaciones internacionales que trabajan en Kosovo respecto de la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ٧ - تتفق اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسوفو بشأن تنفيذ هذا الاتفاق. |
En ese contexto, se confirmó la intención de la Organización de tomar las disposiciones necesarias para promover la cooperación con las organizaciones internacionales que trabajan en la región. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا من جديد عزم المنظمة على تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية العاملة في هذه المنطقة. |
El apoyo técnico de las organizaciones internacionales que trabajan con los adolescentes y los jóvenes. | UN | الدعم التقني من قبل المنظمات الدولية العاملة في قضايا المراهقين والشباب. |
Además, las organizaciones internacionales que trabajan por los derechos humanos, como Amnistía Internacional, no se toman la molestia de comentar estos asesinatos, y mucho menos de condenarlos, poniendo en duda de esta forma su autoproclamada intención de promover y proteger los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظمات الدولية التي تعنى بحقوق الانسان، مثل منظمة العفو الدولية، لا تكترث بالتعليق على هذه الاغتيالات، ناهيك عن إدانتها، مما يضع أهدافها التي تعلن عنها، من تعزيز وحماية حقوق الانسان، موضع تشكك وريبة. |
Se recomienda también que las organizaciones internacionales que trabajan en ese ámbito aborden de manera integral los retos de la prevención del delito encontrados por los Estados. | UN | ويوصى فضلا عن ذلك بأن يجري التصدي للتحديات التي تعترض منع الجريمة على نحو فعال والتي حددتها الدول بطريقة شاملة من قِبل المنظمات الدولية الناشطة في هذا المجال. |
14. Las organizaciones internacionales que trabajan en la preparación de instrumentos y normas legales deben continuar y concluir su labor sin retrasos indebidos, en particular la preparación de los instrumentos referentes a cuestiones o aspectos mencionados en los párrafos 11 y 15 de estas recomendaciones. | UN | 14- ينبغي للمنظمات الدولية العاملة في إعداد صكوك قواعد قانونية أن تواصل وتُكمل أعمالها دون تأخير لا موجب له، بما في ذلك أعمالها بخصوص الصكوك المتعلقة بالقضايا أو المواضيع المشار إليها في الفقرتين 11 و15 من هذا النص. |
Por otra parte, los grupos de trabajo o equipos de tareas interinstitucionales se constituyen en primer lugar para mejorar la coordinación y la cooperación entre organizaciones internacionales que trabajan en el mismo ámbito. | UN | ومن ناحية أخرى، تُعيّن الأفرقة العاملة أو أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات أولا وقبل كل شيء من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في المجال نفسه. |
En esencia, prácticamente todo el problema de la descentralización al plano regional gira en torno a la cuestión de las ventajas comparativas de los órganos de la Secretaría pertinentes y de otras organizaciones internacionales que trabajan en esas mismas esferas de actividad. | UN | ومن الناحية الجوهرية، يمكن القول بأن كل مسألة تحقيق اللامركزية والنزول إلى الصعيد الاقليمي يتمحور حول مشكلة الميزات النسبية التي تتمتع بها كيانات اﻷمانة العامة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في مجالات النشاط نفسها. |
El representante de Colombia reitera que su país está empeñado en mejorar su situación en materia de derechos humanos, como lo demuestran los acuerdos especiales a los que han llegado el Gobierno y varias organizaciones internacionales que trabajan en ese ámbito. | UN | وأعاد تأكيد التزام بلاده بتحسين وضع حقوق الإنسان فيها كما تشهد بذلك الاتفاقات الخاصة التي عقدتها الحكومة مع مختلف المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال. |
Objetivo de la Organización: asegurar la mejora, la armonización, la comprensión, el conocimiento y la aplicación progresivos del derecho mercantil internacional y la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que trabajan en ese campo | UN | هدف المنظمة: كفالة القيام تدريجيا بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان. |
- Coordinación con las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y desarrollo de esferas de cooperación con éstas; | UN | - التنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتنمية مجالات التعاون معها؛ |
Objetivo de la Organización: facilitar y alentar la armonización, la comprensión, el conocimiento y la aplicación progresivos del derecho mercantil internacional y la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que trabajan en ese campo | UN | هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجيا بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان. |
Objetivo de la Organización: Facilitar y alentar la mejora la armonización, la comprensión, el conocimiento y la aplicación progresivos del derecho mercantil internacional y la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que trabajan en ese campo. | UN | هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجيا بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان. |
Los Estados Miembros también subrayan la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre los organismos, órganos y fondos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | وتشدد الدول الأعضاء أيضا على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق بين هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وصناديقها وسواها من المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال. |
El Grupo Mundial sobre Migración recientemente establecido debe contribuir a mejorar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de las migraciones y el desarrollo. | UN | وينبغي أن يفيد الفريق العالمي للهجرة المنشأ مؤخراً في تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية. |
El Grupo Mundial sobre Migración recientemente creado debe servir para aumentar la coordinación, la cooperación y la coherencia entre las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de la migración y el desarrollo. | UN | ولابد أن يكون الفريق العالمي للهجرة المنشأ حديثاً مفيداً في تعزيز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية. |
El Grupo Mundial sobre Migración debe promover la coordinación, la cooperación y la coherencia entre las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de la migración y el desarrollo. | UN | وينبغي للفريق المعني بالهجرة العالمية أن يعزز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية. |
Pueden participar en labor de esta comisión en calidad consultiva representantes de órganos gubernamentales interesados así como del CICR y otras organizaciones internacionales que trabajan en la esfera del derecho internacional humanitario. | UN | ويجوز لممثلي الهيئات الحكومية المعنية واللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون الإنساني الدولي أن تشارك في أعمال اللجنة بصفة استشارية. |
El Grupo de Contacto sigue intensificando la cooperación entre las organizaciones internacionales que trabajan en relación con la trata, en particular en los ámbitos del derecho y las políticas. | UN | ويواصل فريق الاتصال تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية التي تعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ولا سيما في مجالي القوانين والسياسات. |
También se intentará fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito del derecho mercantil internacional, de conformidad con el mandato de la CNUDMI en su calidad de principal órgano jurídico del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional. | UN | كذلك سيلتمس تعزيز التنسيق بين المنظمات الدولية الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي، بما ينسجم مع ولاية الأونسيترال بوصفها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Las organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la trata de personas deberían considerar la posibilidad de elaborar material de formación especial y otros recursos para profesionales médicos que pueden estar expuestos a la trata de personas con fines de extracción de órganos. | UN | 98 - وينبغي للمنظمات الدولية العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص النظر في وضع مواد تدريبية خاصة وموارد أخرى للمهنيين الطبيين الذين قد يعلمون بحالات الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |