"organizaciones internacionales y estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الدولية والدول
        
    • منظمات دولية ودول
        
    • والمنظمات الدولية والدول
        
    • المنظمات الدولية وفرادى الدول
        
    No obstante, algunas organizaciones internacionales y Estados Miembros han aportado asistencia destacada en las esferas especializadas elegidas o designadas. UN بيد أن عددا قليلا من المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء تجلى في تقديم المساعدة في ميدان خبرته الذي اختاره أو الذي حدد له.
    El informe provisional contenía tres conjuntos de proyectos de reglas de procedimiento, para el arbitraje en que participaran organizaciones internacionales y Estados, para el arbitraje en que participara una organización internacional y una parte no estatal, y para los procedimientos de conciliación. UN وتضمن التقرير الانتقالي ثلاث مجموعات من مشاريع القوانين الاجرائية للتحكيم الذي تشترك فيه المنظمات الدولية والدول.
    También expreso mi reconocimiento a diversas organizaciones internacionales y Estados Miembros individuales por el apoyo constructivo prestado al proceso de reforma del gobierno local. UN كما أني أعرب عن تقديري للدعم البناء الذي قدمته مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء لعملية إصلاح الحكم المحلي.
    i) Proporcionar información a otras organizaciones internacionales y Estados parte; UN `1` تقديم المعلومات إلى المنظمات الدولية والدول الأطراف الأخرى؛
    En la labor de observación de las elecciones a la Cámara Legislativa del Oliy Majlis de Uzbekistán participaron 149 observadores procedentes de diversas organizaciones internacionales y Estados extranjeros. UN وشارك مائة وتسعة وأربعون مراقبا من منظمات دولية ودول أجنبية أخرى في مراقبة انتخابات أعضاء المجلس التشريعي في برلمان أوزبكستان.
    La labor entre períodos de sesiones en el marco de la Convención de Ottawa ha demostrado que la colaboración entre organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales y Estados Partes puede ser constructiva y eficaz. UN وذكرت أن العمل الذي تخلل الدورات، في إطار اتفاقية اوتاوا قد اثبت أن بإمكان شراكة المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية والدول الأطراف أن تكون بناءة وفعالة في آن معا.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar los esfuerzos de las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones internacionales y Estados Miembros que respondieron al llamamiento del Secretario General para incorporar en sus programas de apoyo los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷشيد بجهود المؤسسات المالية الدولية، وغيرها من المنظمات الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام بأخذ المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة في الاعتبار فيما تضطلع به من برامج دعم.
    Deseo hacer un llamamiento a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y Estados donantes a fin de que presten a la República Azerbaiyana toda la asistencia posible en esta esfera. UN وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال.
    El Pacto, un ejemplo importante de la intervención y el funcionamiento conjunto de gran número de organizaciones internacionales y Estados, tiene por objeto acelerar la revitalización de los países de Europa sudoriental y su integración en las estructuras europeas. UN والميثاق، وهو مثال هام للمشاركة وأداء عدد كبير من المنظمات الدولية والدول بصورة مشتركة يرمي إلى الإسراع بإنعاش بلدان جنوب شرق أوروبا وإدماجها في الهياكل الأوروبية.
    106. Creación de un comité independiente con el cometido de fiscalizar las elecciones generales, que estarán abiertas a observadores de organizaciones internacionales y Estados que deseen fiscalizar el desarrollo del proceso electoral. UN إنشاء لجنة مستقلة مكلفة بالإشراف على الانتخابات العامة التي ستكون مفتوحة أمام مراقبين من المنظمات الدولية والدول الراغبة في متابعة سير العملية الانتخابية.
    Asociaciones e iniciativas entre organizaciones internacionales y Estados UN 2 - الشراكات/المبادرات بين المنظمات الدولية والدول
    La República de Armenia, considerando que puede actuar impunemente, desafía periódicamente a la comunidad internacional, minando las gestiones de organizaciones internacionales y Estados determinados para lograr una solución pacífica del conflicto, como ponen de manifiesto los ejemplos siguientes: UN وإن جمهورية أرمينيا إدراكا منها أنها تستطيع أن تتصرف دون رادع، تقوم بتحدي المجتمع الدولي علنا، ونسف الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والدول كل على حدة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع. وهناك أمثلة عديدة على ذلك:
    Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos de las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones internacionales y Estados que respondieron al llamamiento del Secretario General teniendo en cuenta en sus programas de apoyo los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بجهود المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والدول التي استجابت لمناشدة اﻷمين العام إياها أن تأخذ بعين الاعتبار في ما تقدمه من برامج الدعم المشاكل الاقتصادية الخاصة لهذه البلدان المتضررة.
    Además, debe coordinar estrechamente sus actividades y cooperar con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y Estados Miembros, lo que permitirá también mejorar la coordinación con las actividades en materia de derechos humanos, incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y dedicar mayor atención a los derechos de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأضافت أن الإدارة ينبغي أن تقوم في نفس الوقت بالتنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها في المنظمات الدولية والدول الأعضاء فتتيح بذلك إمكانية تحسين تنسيق المهام في مجال حقوق الإنسان، وتدمج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وتلفت الانتباه إلى حقوق الطفل في النزاعات المسلحة.
    Cabe agradecer al PNUFID, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a los Estados donantes la asistencia prestada para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y esperar que continúe dicha asistencia a fin de mantener la cooperación con todas las organizaciones internacionales y Estados interesados. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن امتنانه للبرنامج، ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والدول المانحة، على ما تقدمه من مساعدة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، على أمل أن تستمر المساعدة لكي يتسنى مواصلة التعاون مع جميع المنظمات الدولية والدول المهتمة.
    Según los expertos nacionales, los trabajos para establecer nuevos indicadores deben iniciarse como parte de los preparativos de toda gran conferencia o cumbre que vaya a celebrarse, y deben contar con la participación de funcionarios encargados de cuestiones normativas y de estadísticos de organizaciones internacionales y Estados miembros. UN واستنادا إلى الخبراء الوطنيين، ينبغي أن يبدأ العمل الرامي إلى وضع مؤشرات جديدة كجزء من الأعمال التحضيرية لعقد أي مؤتمر رئيسي أو مؤتمر قمة مقبل وينبغي أن يشارك فيه كل من الموظفين المعنيين بالسياسة العامة وخبراء الإحصاء من المنظمات الدولية والدول الأعضاء.
    No obstante, resultaría menos adecuado para decidir la atribución en el caso de otros tipos de cooperación entre organizaciones internacionales y Estados u otras organizaciones internacionales, y sería útil que la Comisión examinara más rigurosamente otros tipos de cooperación similares y su pertinencia para definir los criterios para la atribución. UN ومع ذلك فإنه يبدو أقل ملاءمة في تحديد الإسناد في أشكال التعاون الأخرى بين المنظمات الدولية والدول أو المنظمات الدولية الأخرى، وقد يكون مفيدا للجنة النظر عن كثب في أشكال التعاون الأخرى هذه وأهميتها في تحديد معيار الإسناد.
    En primer lugar, se promovió el diálogo abierto, con ocasión de una reunión celebrada en Viena el 27 de septiembre de 2007, que reunió a representantes de organizaciones internacionales y Estados. UN أولا، الترويج للحوار المفتوح بعقد اجتماع في فيينا في 27 أيلول/سبتمبر 2007 جمع على ساحته بين ممثلي المنظمات الدولية والدول.
    Para aplicar esa resolución, la Oficina había adoptado un enfoque de doble vertiente. En primer lugar, se había promovido el diálogo abierto con una reunión celebrada en Viena el 27 de septiembre de 2007, en la que habían participado organizaciones internacionales y Estados. UN وأفاد أن المكتب اعتمد نهجا ذا شقين لتنفيذ هذا القرار، أولهما التبكير بعقد الحوار المفتوح من خلال تنظيم اجتماع في فيينا في 27 أيلول/سبتمبر 2007 جمع بين المنظمات الدولية والدول.
    En primer lugar, se inició el diálogo abierto, en ocasión de una reunión celebrada en Viena el 27 de septiembre de 2007, que reunió a organizaciones internacionales y Estados. UN في 27 أيلول/سبتمبر 2007، وجمع بين منظمات دولية ودول.
    La labor entre períodos de sesiones en el marco de la Convención de Ottawa ha demostrado que la colaboración entre organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales y Estados Partes puede ser constructiva y eficaz. UN وذكرت أن العمل الذي تخلل الدورات، في إطار اتفاقية اوتاوا قد اثبت أن بإمكان شراكة المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية والدول الأطراف أن تكون بناءة وفعالة في آن معا.
    A continuación se reproducen extractos de las declaraciones y comunicaciones de diversas organizaciones internacionales y Estados. UN ترد أدناه مقتطفات من بعض البيانات والرسائل الصادرة عن بعض المنظمات الدولية وفرادى الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more