Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. | UN | وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف. |
- Cooperar con organizaciones nacionales e internacionales para: | UN | - التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية من أجل: |
3. Mediante esta nueva entidad, promover los vínculos entre las organizaciones nacionales e internacionales, para integrar los modelos de aprendizaje local en un contexto de globalización cultural y económica, con miras al crecimiento económico y empresarial. | UN | 3 - القيام عن طريق هذا الكيان الجديد بتعزيز الصلات بين المنظمات الوطنية والدولية بقصد دمج نماذج التعلم المحلية في إطار العولمة الثقافية والاقتصادية الذي يستهدف النمو الاقتصادي ومبادرات رجال الأعمال. |
Los patrocinadores consideran que la participación de organizaciones nacionales e internacionales para fortalecer el desarrollo de la iniciativa reviste importancia crítica. | UN | 14 - ترى الجهات الراعية أن إشراك المنظمات الوطنية والدولية في تعزيز تطبيقات المبادرة يكتسي أهمية حاسمة. |
Finalmente, el orador destaca la participación de las ONG en la esfera de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. Expresa asimismo que su Gobierno está dispuesto a colaborar con las organizaciones nacionales e internacionales para promover el pleno ejercicio por la mujer de sus derechos. | UN | وأبرز في ختام كلمته مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بوجه خاص، وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المنظمات الوطنية والدولية لزيادة تمتع المرأة تماماً بحقوقها. |
Funcionará de nuevo como un foro abierto que reunirá a representantes gubernamentales de todos los Estados Miembros y a partes interesadas de organizaciones nacionales e internacionales para abordar y debatir las cuestiones cruciales y de mayor actualidad relativas a la gestión de la información geoespacial. | UN | وسيزاول المنتدى عمله مرة أخرى بوصفه منتدى مفتوحا يضم معا ممثلين للحكومات من جميع الدول الأعضاء إضافة إلى الجهات المعنية من المنظمات الوطنية والدولية لمعالجة ومناقشة المسائل الحرجة والبالغة الأهمية المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
20) En vista de que 1994 es el Año Internacional de la Familia, la Asamblea General debería colaborar con todos los Estados y con las organizaciones nacionales e internacionales para destacar las medidas destinadas a promover un nexo positivo entre el niño y la familia, y luchar contra los abusos y la explotación de que son víctimas los niños. | UN | ٢٠ - وفي ضوء سنة ١٩٩٤ الدولية لﻷسرة، ينبغي أن تتعاون الجمعية العامة مع كافة الدول ومع المنظمات الوطنية والدولية ﻹبراز التدابير اللازمة لتعزيز وجود روابط إيجابية بين الطفل واﻷسرة وللتصدي إلى استغلال الطفل والتعسف في معاملته. |
1. El objetivo del proyecto es promover la adopción de opciones tecnológicas para luchar contra la desertificación y la degradación de la tierra dando a conocer en el plano local las tecnologías de demostrada eficacia y creando vínculos entre las organizaciones nacionales e internacionales para fomentar la realización de los objetivos de la CLD. | UN | 1- يهدف المشروع إلى تشجيع اعتماد خيارات تكنولوجية في مكافحة التصحر وتدهور الأراضي بالتركيز على التوعية بالتكنولوجيات التي أثبتت جدارتها على المستوى المحلي وإيجاد روابط بين المنظمات الوطنية والدولية للتشجيع على تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
7. La estrategia de comunicación se elaboró con el fin de estudiar las opciones disponibles y adoptar formas de comunicación eficaces para promover la sensibilización sobre la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS) a nivel internacional, creando vinculaciones entre las organizaciones nacionales e internacionales para promover la consecución de los objetivos de la Estrategia. | UN | 7- وُضعت استراتيجية الاتصال لبحث خيارات الاتصال واعتماد وسائل اتصال فعالة لزيادة الوعي بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيد الدولي بإقامة روابط فيما بين المنظمات الوطنية والدولية تعزيزاً لبلوغ أهداف الاستراتيجية. |
f) Acordará lo necesario con otras organizaciones nacionales e internacionales para la utilización de los servicios ofrecidos por el Instituto, entendiéndose que los acuerdos con organizaciones nacionales se concertarán con la aprobación de los gobiernos interesados. | UN | (و) اتخاذ الترتيبات اللازمة مع المنظمات الوطنية والدولية الأخرى للاستفادة من الخدمات التي يقدمها المعهد، علما بأن الترتيبات التي يتفق عليها مع المنظمات الوطنية تتم بموافقة الحكومات المعنية. |
20) En vista de que 1994 es el Año Internacional de la Familia, la Asamblea General debería colaborar con todos los Estados y con las organizaciones nacionales e internacionales para destacar las medidas destinadas a promover un nexo positivo entre el niño y la familia, y luchar contra los abusos y la explotación de que son víctimas los niños. | UN | )٢٠( وفي ضوء سنة ١٩٩٤ الدولية لﻷسرة، ينبغي أن تتعاون الجمعية العامة مع كافة الدول ومع المنظمات الوطنية والدولية ﻹبراز التدابير اللازمة لتعزيز وجود روابط إيجابية بين الطفل واﻷسرة وللتصدي إلى استغلال الطفل والتعسف في معاملته. |
:: Sobre la base de amplias consultas con ONG de todo el mundo, desarrolló las " estrategias para una sociedad para todas las edades " ; hizo traducir la versión definitiva en inglés, publicó versiones en inglés, francés y español y las distribuyó a las organizaciones nacionales e internacionales para estimular el diálogo sobre el Año y para promover la acción basada en las estrategias. | UN | :: وضعت " استراتيجيات لإقامة مجتمع لكل الأعمار " ، بناء على مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية في أرجاء العالم. وقامت بنشر وترجمة الصيغة النهائية بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية ووزعتها على المنظمات الوطنية والدولية لتحفيز الحوار بشأن السنة الدولية للمسنين وتعزيز العمل المتعلق بهذه الاستراتيجيات. |