"organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
        
    • ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية
        
    Se celebraron reuniones bilaterales quincenalmente con organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وعقدت اجتماعات ثنائية كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Esta comisión interdepartamental trabaja en colaboración con organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, que luchan contra el problema de la trata de personas. UN وتتعاون هذه اللجنة المشتركة بين الإدارات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية التي تعنى بمسائل الاتجار بالبشر.
    Para alcanzar estas metas el Ministerio deberá fortalecer la capacidad utilizando todos los recursos y la asistencia disponible de las organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وهذان الهدفان يحتاجان إلى بناء القدرة من جانب الوزارة باستخدام جميع الموارد المتاحة والمساعدات المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Muchos gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales han contribuido sustancialmente a la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible. UN وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Algunas oficinas de empresas comerciales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales se trasladaron a Conakry (Guinea). UN وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا.
    A pesar de las críticas formuladas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, en los últimos años las condiciones de las prisiones en la región no han mejorado y según los informes las autoridades de facto siguen empleando la tortura. UN وعلى الرغم من انتقادات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لم تتحسن أحوال السجون بالمنطقة في السنوات الأخيرة وتفيد التقارير بأن سلطات الأمر الواقع تواصل استخدام التعذيب.
    En 2002, la función y los recursos del Comité se reforzaron y se amplió el número de miembros para incluir a una serie de organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وفي عام 2002، جرى تعزيز دور اللجنة ومواردها وتوسيع نطاق عضويتها كيما تتضمن عددا من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    El sitio en la Web proporcionaría, entre otras cosas, información sobre las propias organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, material en formato electrónico producido por el sistema de las Naciones Unidas que pudiera ser impreso, actualizaciones de proyectos, evaluaciones de experiencias e ideas acerca de cómo obtener apoyo financiero y técnico para los proyectos. UN وتضمن الموقع فيما يتضمن معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها ومواد مطبوعة في القالب الالكتروني الذي تنتجه منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثات وخبرات المشاريع واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع.
    En ese sitio se puede proporcionar, entre otras cosas, información sobre las propias organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, material en formato electrónico producido por el sistema de las Naciones Unidas que pueda ser impreso, actualizaciones de proyectos, evaluaciones de experiencias e ideas acerca de cómo obtener apoyo financiero y técnico para los proyectos. UN ويشمل الموقع فيما يشمل معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، والمواد المطبوعة في القالب الالكتروني التي تنتجها منظومة اﻷمم المتحدة والتحديثات والخبرات، واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع.
    Alienta al Estado Parte a que aumente su cooperación con organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales a fin de mejorar la situación general de la salud de las mujeres y las niñas moldovas. Pide que el Estado Parte suministre en su próximo informe información detallada sobre la utilización del tabaco en la mujer y estadísticas sobre el abuso de alcohol, estupefacientes y otras sustancias por las mujeres. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف تحسين الحالة الصحية العامة لنساء مولدوفا وفتياتها.وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تفصيلية عن استعمال المرأة للتبغ وإحصاءات عن إساءتها استعمالها للكحول والمخدرات وغيرها من المواد.
    Alienta al Estado Parte a que aumente su cooperación con organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales a fin de mejorar la situación general de la salud de las mujeres y las niñas moldovas. Pide que el Estado Parte suministre en su próximo informe información detallada sobre la utilización del tabaco en la mujer y estadísticas sobre el abuso de alcohol, estupefacientes y otras sustancias por las mujeres. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف تحسين الحالة الصحية العامة لنساء مولدوفا وفتياتها.وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تفصيلية عن استعمال المرأة للتبغ وإحصاءات عن إساءتها استعمالها للكحول والمخدرات وغيرها من المواد.
    Entre los participantes de la Conferencia había más de 150 representantes de 70 instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo, así como de organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales y regionales, que se centraron en la experiencia adquirida por las instituciones nacionales y las prácticas idóneas desarrolladas por éstas en relación con la judicatura y la aplicación de la ley. UN وحضر المؤتمر أكثر من 150 ممثلا عن 70 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم، وعن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية. وركز المؤتمر على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي طورتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء وإنفاذ القانون.
    Podrán ingresar a ella las personas que desempeñen una función importante en la prevención y lucha contra la corrupción en sus países respectivos, es decir, funcionarios de los órganos de aplicación de la ley, personal del aparato judicial, la Administración y el sector privado, y representantes de organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وستُفتح الأكاديمية أمام الأشخاص الذين يضطلعون بدور رئيسي في منع الفساد ومكافحته في بلدانهم، أي موظفي إنفاذ القوانين، والموظفين القضائيين والحكوميين والعاملين في القطاع الخاص، وممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    12. Un curso práctico nacional de un día de duración llevado a cabo el 18 de octubre de 2013 reunió a más de 40 participantes e interlocutores del mundo académico, ministerios, departamentos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN 12- وعُقِدت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 حلقة عمل ليوم واحد ضمَّت أكثر من 40 من المشاركين وأصحاب المصلحة من الأوساط الأكاديمية والوزارات والإدارات ومن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Las medidas concretas para poner freno a la trata de personas incluyen proyectos de cooperación internacional, especialmente en los países de origen de las víctimas, y actividades de coordinación con organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN 60 - وفي معرض الخطوات النشطة التي يتم اتخاذها لوقف الاتجار بالبشر قال إنها تشمل مشاريع للتعاون الدولي، وبصفة خاصة في بلدان منشأ المجني عليهم إضافة إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Existen dos factores principales no relacionados con la seguridad que han alejado a los afganos cualificados de la función pública: los bajos sueldos -- en particular en comparación con los pagados por organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, que siguen teniendo gran demanda entre los afganos competentes -- y los sistemas de promoción basados en el clientelismo. UN 23 - وثمة عاملان رئيسيان غير متعلقين بالأمن يبعدان الأفغان المؤهلين عن العمل في الدوائر الحكومية هما: تدني الأجور، وبخاصة بالمقارنة مع أجور المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية التي لا يزال طلبها على الأفغان المختصين مرتفعا؛ ونظم الترقية القائمة على المحسوبية.
    VI. Conclusiones El Comité Especial comparte las múltiples inquietudes de testigos, víctimas, activistas, representantes de organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales en relación con las políticas y prácticas de Israel que violan los derechos humanos fundamentales y la dignidad de los palestinos que viven en los territorios ocupados. UN 65 - تشاطر اللجنة الخاصة الشواغل المتعددة التي أعرب عنها الشهود والضحايا والناشطون وممثلو المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالسياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها أعلاه التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية والكرامة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    El grupo está compuesto de representantes de las Partes, signatarios, el sector privado, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN ويضم الفريق في صفوفه ممثلين للأطراف وللموقّعين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Las fuentes de datos individuales que subyacen a los indicadores agregados se extraen de diversos institutos de opinión, centros de estudio, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وتُـستمد مصادر البيانات المنفردة التي تستند إليها المؤشرات المجمعة من مجموعة متنوعة من معاهد الدراسات الاستقصائية والمؤسسات الفكرية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Participaron aproximadamente 50 personas, entre ellas representantes de gobiernos, organizaciones de consumidores, el comercio y la industria, el sector académico, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وشارك في هـذا الاجتماع قرابـة ٥٠ شخصا، بمن فيهم ممثلون عـن الحكومـات، ومنظمات المستهلكيـن، واﻷعمـال التجارية والصناعة، واﻷكاديميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Sus miembros eran representantes de diversos ministerios competentes, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales intergubernamentales. UN ويتألف أعضاؤه من ممثلي مختلف الوزارات المختصة، ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية مشتركة بين الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more