"organizaciones pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات ذات الصلة
        
    • من المنظمات المعنية
        
    • المؤسسات ذات الصلة
        
    • من المنظمات المختصة
        
    • المنظمات المعنية الأخرى
        
    • والمنظمات المعنية
        
    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات المختصة الأخرى
        
    • الوكاﻻت ذات الصلة
        
    • والمنظمات المختصة
        
    • الجهات ذات الصلة
        
    • منظمات ذات صلة
        
    • منظمات مختصة
        
    • منظمات معنية
        
    • من المؤسسات المعنية
        
    El Centro mantiene contactos con las organizaciones pertinentes relacionadas con la protección de niños traumatizados por la guerra. UN ويقيم المركز اتصالات مع المنظمات ذات الصلة بحماية اﻷطفال الذين يعانون مشاكل نفسية نتيجة للحرب.
    También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del programa. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Identifica todas las formas de violencia contra la mujer y trabaja para eliminarlas con la ayuda de las organizaciones pertinentes. UN وتختص اللجنة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتعمل من أجل القضاء عليها بدعم من المنظمات ذات الصلة.
    A ese efecto, pide a la Oficina del ACNUDH, la OIT, la UNESCO y otras organizaciones pertinentes que creen bases de datos y difundan efectivamente las buenas prácticas. UN لذا، يدعو الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من المنظمات المعنية إلى وضع قواعد بيانات ونشر الممارسات الجيدة بفعالية.
    La ejecución de este subprograma requiere la colaboración de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    También expresó la opinión de que el Comité de Planificación y Coordinación debería establecer y mantener vínculos con las organizaciones pertinentes en la materia. UN وأعربت أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد صلات مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الصلات.
    También se han celebrado consultas con las organizaciones pertinentes en el marco del CAC. UN كما أجريت في إطار لجنة التنسيق الادارية مشاورات مع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    El núcleo de esa estrategia es la promoción de asociaciones con todas las organizaciones pertinentes del sistema. UN ومن لب هذه الاستراتيجية تشجيع المشاركة من جانب جميع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    Cuando se comprueba la existencia de lagunas en la cobertura, bien geográficas, bien entre grupos concretos de población, se señalan a la atención de la CEI o de las organizaciones pertinentes que imparten educación a los votantes. UN وعند اكتشاف فجوات في التغطية سواء كانت فجوات جغرافية أم فيما بين فئات سكانية محددة، يجري توجيه انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة أو المنظمات ذات الصلة المضطلعة بتثقيف الناخبين الى هذه الفجوات.
    Estos cambios de procedimiento con frecuencia no fueron comunicados por la CEI a las organizaciones pertinentes en forma eficaz. UN وفي كثير من اﻷحيان لم تقم اللجنة الانتخابية المستقلة بإبلاغ هذه التغييرات الاجرائية إلى المنظمات ذات الصلة بصورة فعالة.
    En ese proceso, las entidades encargadas han solicitado la opinión de las organizaciones pertinentes, pertenezcan o no al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los grupos principales. UN وخلال تلك العملية قام منظمة المهام بالتماس المدخلات من المنظمات ذات الصلة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المجموعات الرئيسية.
    A los efectos de hacer el hincapié mencionado, la secretaría ha comenzado a establecer vínculos con las organizaciones pertinentes. UN ومن خلال التحضير لهذا التركيز، أخذت اﻷمانة تقيم علاقات مع المنظمات ذات الصلة.
    Se crearán conexiones recíprocas entre las numerosas organizaciones pertinentes. UN وستفتح خطوط متبادلة فيما بين عدد كبير من المنظمات ذات الصلة.
    Contamos con el apoyo inicial de las organizaciones pertinentes y de varios países. UN وقد حصلنا على التأييد المبدئي من المنظمات ذات الصلة ومن عدد من البلدان.
    En los demás estaban implicados miembros del personal de las ONG y sus casos se han puesto en manos de las organizaciones pertinentes. UN أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة.
    Cuando corresponda, debería coordinar su labor con la de otras organizaciones pertinentes. UN وينبغي للأونكتاد أن ينسِّق في هذه الأعمال مع غيره من المنظمات المعنية عند الاقتضاء.
    Se menciona la necesidad de elaborar un plan de trabajo de corto y de mediano plazo con compromisos claros de las Partes y de otras organizaciones pertinentes para con el CCT. UN وأشير في الوثيقة إلى الحاجة إلى وضع خطة عمل قصيرة إلى متوسطة الأجل تتضمن التزامات واضحة إزاء لجنة العلم والتكنولوجيا من جانب الدول الأطراف وغيرها من المنظمات المعنية.
    La ejecución de este subprograma requiere la colaboración de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    que las organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones pertinentes estudien el modo de ayudar a los gobiernos a aplicar las presentes recomendaciones; UN 20- وأن تنظر المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة في كيفية مساعدة الحكومات على تنفيذ هذه التوصيات.
    En este contexto, el ISAR pidió a la secretaría de la UNCTAD que prosiguiera su cooperación con otras organizaciones pertinentes para ocuparse de estas cuestiones. UN وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل.
    También ha promulgado leyes que penalizan el terrorismo y ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales con organismos y organizaciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية.
    :: Cooperación con las organizaciones pertinentes internacionales; UN :: التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة
    La información se basa en los informes sobre las actividades facilitados por las Partes incluidas en el anexo II y las Partes con economías en transición en sus comunicaciones nacionales, así como las exposiciones de las Partes y la información de otras organizaciones pertinentes. UN وهذه المعلومات مستخلصة من تقارير الأنشطة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في بلاغاتها الوطنية، ومن العروض الواردة من الأطراف والمعلومات الواردة من المنظمات المختصة الأخرى.
    Ambos estudios proporcionar un útil panorama de las actividades pertinentes realizadas por los organismos de las Naciones Unidas, los acuerdos ambientales multilaterales conexos y otras organizaciones pertinentes en estas dos esferas. UN وقدمت كلتا الدراستين نظرة شاملة مفيدة على الأنشطة ذات الصلة لدى وكالات الأمم المتحدة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة، والمنظمات المختصة الأخرى في هذين الميدانين.
    Se alienta a los Estados a que promuevan actividades de divulgación realizadas por la industria, la comunidad académica, los legisladores y otras organizaciones pertinentes, o en colaboración con esas entidades. UN وتُشجَّع الدول على العناية بتنظيم أنشطة للتواصل إما بواسطة الدوائر الصناعية والأكاديمية والتنظيمية وسائر الجهات ذات الصلة وإما بالتعاون معها.
    La letrada explica que el autor de la queja no había indicado que era miembro de una asociación de fútbol cuando solicitó el estatuto de refugiado porque creía que las " organizaciones pertinentes " a los efectos de la solicitud eran organizaciones políticas, no deportivas. UN وتقول المحامية إن صاحب الشكوى لم يبيّن وقت تقديم طلب اللجوء أنه كان عضواً في اتحاد لكرة القدم لأنه كان يعتقد أن تعبير `منظمات ذات صلة` لأغراض طلب اللجوء يعني المنظمات السياسية وليس الرياضية.
    32. Los grupos de expertos pueden constituirse a partir de la lista de expertos en cuestiones metodológicas, de la de los expertos propuestos para hacer los exámenes a fondo y de organizaciones pertinentes tales como el IPCC. UN 32- ويمكن اختيار أفرقة الخبراء من قائمة الخبراء في وضع المنهجيات، ومن قائمة الخبراء الذين يتم تعيينهم لأفرقة الاستعراضات المتعمقة ومن منظمات مختصة مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    18. A la hora de finalizar el informe se tuvieron en cuenta las observaciones que las organizaciones pertinentes formularon en relación con el proyecto de informe. UN 18 - وروعيت في الصيغة النهائية للتقرير تعليقات بشأن مشروع التقرير أبدتها منظمات معنية.
    252 977d Fuente: Salvo indicación en contrario, todas las cifras correspondientes a 1992 han sido suministradas por las organizaciones pertinentes en respuesta a un cuestionario del FNUAP sobre el Global Population Assistance Report. UN المصادر: جميع اﻷرقام المتعلقة بعام ١٩٩٢ مقدمة من المؤسسات المعنية ردا على استقصاء أجراه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷغراض تقدير المساعدة العالمية في مجال السكان، ما لم يشر الى خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more