"organizaciones políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات السياسية
        
    • منظمات سياسية
        
    • التنظيمات السياسية
        
    • تنظيمات سياسية
        
    • والمنظمات السياسية
        
    • بالمنظمات السياسية
        
    • منظمة سياسية
        
    • الديمقراطية ومنظمات سياسية
        
    • بمنظمات سياسية
        
    • بالتنظيمات السياسية
        
    • لمنظمات سياسية
        
    El actual proceso se inició con un diálogo multipartidario en el cual participaron las principales organizaciones políticas y representativas de Sudáfrica, que aglutinan cerca del 90% de la población. UN لقد بدأت العملية الراهنة بحوار متعدد اﻷطراف وبمشاركة من المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات الرئيسية في جنوب افريقيا الممثلة لنحو ٩٠ في المائة من السكان.
    Ahora que las sanciones no están en vigor, la comunidad internacional debe continuar dando su apoyo al Congreso Nacional Africano (ANC) y otras organizaciones políticas negras en sus esfuerzos por buscar una transición pacífica a la democracia. UN واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    Tras la conclusión positiva de las consultas que están celebrando, las 16 organizaciones políticas deberían llegar a una decisión definitiva conjunta sobre el particular; UN وينبغي أن تشترك المنظمات السياسية اﻟ ١٦، جميعها، في اتخاذ قرار نهائي بعد أن تكون مشاوراتها قد انتهت الى خاتمة ايجابية؛
    Desde entonces, el CNRT y los partidos que lo integran han desarrollado gran actividad, y han surgido nuevas organizaciones políticas. UN ومنذ ذلك الوقت عمل المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والأحزاب التي يتألف منها بنشاط ونشأت منظمات سياسية جديدة.
    Se acusó también a estas personas de tener contactos con organizaciones políticas en exilio. UN كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى.
    El artículo 17 regula que es libre la constitución de organizaciones políticas cuyo funcionamiento se ajuste a las disposiciones de la Ley. UN وتنص المادة ٧١ على حرية إنشاء التنظيمات السياسية التي تمتثل أنشطتها ﻷحكام القانون.
    Las organizaciones políticas celebraron dos conferencias principales desde comienzos de 1993. UN فعقدت المنظمات السياسية مؤتمرين رئيسيين منذ بداية عام ١٩٩٣.
    DECLARACIÓN DE LOS LÍDERES DE LAS organizaciones políticas DE SOMALIA UN إعلان صادر عن قادة المنظمات السياسية الصومالية
    En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    Según datos proporcionados por la División de organizaciones políticas del TSE, se han inscrito 144 comités. UN ووفقا لبيانات وزعتها شعبة المنظمات السياسية للمحكمة العليا الانتخابية، سُجلت ١٤٤ لجنة.
    En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    Sobre el espíritu y contenido de estas dos últimas leyes, se pudo constatar pronunciados desacuerdos de parte de diversas organizaciones políticas, sociales y sindicales. UN وقد نشأت خلافات حادة بين المنظمات السياسية والاجتماعية والنقابية المختلفة حول روح ومحتوى هذين القانونين اﻷخيرين.
    Contando con el apoyo logístico de órganos estatales y algunas organizaciones políticas de Serbia, esos grupos perpetraron numerosos actos de terrorismo contra la población civil, sometiéndola torturas, saqueos, violaciones y asesinatos. UN وقد ارتكبت هذه الوحدات، بدعم سوقي من هيئات حكومية ومن بعض المنظمات السياسية في صربيا، أعمالا إرهابية عديدة ضد السكان المدنيين، وقامت بتعذيبهم، ونهبهم، واغتصابهم، وقتلهم.
    Por ello, el CICR procura ampliar sus contactos con organizaciones políticas y militares, así como con instituciones financieras tales como el Banco Mundial. UN ومن ثم تعمل على توسيع نطاق اتصالاتها مع المنظمات السياسية والعسكرية باﻹضافة إلى المؤسسات المالية مثل البنك الدولي.
    Algunos testigos opinaron que en los disturbios participaron también miembros del ejército indonesio y de algunas organizaciones políticas. UN وارتأى الشهود أيضاً أن أفراداً من الجيش الاندونيسي والبعض من المنظمات السياسية شاركوا أيضا في أعمال الشغب.
    Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    Como solo existía un único partido político y no había organizaciones políticas legalizadas que actuasen como contrapeso, las ONG y la sociedad civil se convirtieron en la única voz alternativa. UN ونظراً لأنه لم يكن هناك سوى حزب واحد، ولم تكن هناك منظمات سياسية رسمية للضوابط والموازين، أصبحت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الصوت البديل الوحيد.
    Es igualmente libre para los ciudadanos afiliarse o separarse de las organizaciones políticas de acuerdo con su voluntad. UN وبالمثل، فإن المواطنين أحرار في الانضمام الى أو الاستقالة من التنظيمات السياسية حسب رغبتهم.
    Actualmente hay diez organizaciones políticas reconocidas oficialmente en Rwanda. UN وتوجد في رواندا حالياً 10 تنظيمات سياسية تحظى باعتراف رسمي.
    La Internacional Demócrata Cristiana (IDC) es una organización de partidos y organizaciones políticas que se inspiran en el humanismo cristiano e integral. UN الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية منظمة لﻷحزاب والمنظمات السياسية مستلهمة من الفلسفة اﻹنسانية المسيحية المتكاملة.
    A pesar que la legislación da otorga mayor cobertura a la participación de la mujer en el campo político partidista, los indicadores demuestran que el espacio público sigue considerando por costumbre dentro de la sociedad guatemalteca, espacio exclusivo del hombre, lo que se enfatiza en los cargos de elección popular y de dirección en las organizaciones políticas. UN ومع أن التشريع يفسح مجالا واسعا لمشاركة المرأة في مجال السياسة الحزبية، فإن المؤشرات توضح أن العمل العام ما زال يعتبر حكرا على الرجل، وفقا للعرف السائد في المجتمع الغواتيمالي، وهو ما يتضح في الوظائف التي تشغل بالانتخاب الشعبي وفي وظائف الإدارة بالمنظمات السياسية.
    No se permitían organizaciones políticas o cívicas ni organizaciones no gubernamentales independientes, excepto aquellas que estaban afiliadas al Estado. UN فلا يُسمح بأي منظمة سياسية أو مدنية أو منظمة غير حكومية مستقلة، ما عدا المنظمات التابعة للدولة.
    c) El cierre de oficinas de la Liga Democrática Nacional en todo el país y el aumento de la vigilancia y la encarcelación de miembros y simpatizantes de la Liga Democrática Nacional y otras organizaciones políticas, así como que continúan las detenciones, incluso de presos cuyas condenas se han cumplido; UN (ج) إغلاق مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية في جميع أنحاء البلد وتشديد الرقابة على أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ومنظمات سياسية أخرى ومناصريها وسجنهم، فضلا عن الاحتجاز المتواصل للأفراد، بمن فيهم السجناء الذين انتهت فترة عقوبتهم؛
    Trescientas veintidós de esas personas estaban vinculadas a organizaciones políticas o populares. UN ويتردد أن ٣٢٢ منهم مرتبطون بمنظمات سياسية أو شعبية.
    Se han adoptado medidas legislativas para promover y proteger el derecho de asociación, entre otras, la Ley orgánica de las organizaciones no gubernamentales, la Ley orgánica de las organizaciones políticas y la ética política, la Ley de cooperativas, etc. Estas leyes contienen medidas preventivas contra el divisionismo y el sectarismo. UN واعتُمدت تدابير تشريعية لتعزيز وحماية الحق في تكوين الجمعيات. وتشمل هذه التدابير فيما تشمله القانون الأساسي المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، والقانون الأساسي المتعلق بالتنظيمات السياسية والأخلاق السياسية، والقانون الناظم للتعاونيات، وغير ذلك من القوانين.
    Dado que una organización no gubernamental que pide el reconocimiento como entidad consultiva no debe participar en actividades políticas, varias delegaciones cuestionaron la afiliación de la organización con organizaciones políticas. UN وبما أنه يتوجب على أي منظمة غير حكومية تسعى إلى الحصول على مركز استشاري ألا تكون مشاركة في أنشطة سياسية، فإن عدة وفود تساءلت عن تبعية هذه المنظمة لمنظمات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more