"organizaciones tales como" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمات مثل
        
    • منظمات من قبيل
        
    • المنظمات مثل
        
    • المنظمات من قبيل
        
    • مؤسسات مثل
        
    • منظمات من مثل
        
    • ومنظمات من قبيل
        
    • لمنظمات مثل
        
    • لمنظمات من قبيل
        
    En organizaciones, tales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, se habían producido acontecimientos interesantes que podrían ser de provecho a este respecto. UN وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال.
    La clase de multilateralismo inherente a organizaciones tales como las Naciones Unidas es sólo uno de los elementos de una política exterior integral. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    organizaciones tales como Hamas y Ŷihad Islámico están haciendo todo lo que pueden para poner en peligro el proceso de paz y para desafiar la legitimidad de la Autoridad Palestina y de sus dirigentes. UN وتبذل منظمات مثل حماس والجهاد اﻹسلامي كل ما في وسعها لتقويض عملية السلم ولتحدي شرعية السلطة الفلسطينية وقيادتها.
    En este proceso, también cabe destacar la participación, en la tarea del Comité Permanente, de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones. UN إن مشاركة منظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمــر والمنظمــة الدولية للهجرة في عمل اللجنة الدائمة أمر له أهميته أيضا في هذه العملية.
    Así, es frecuente que no puedan participar en organizaciones tales como cooperativas e instituciones de crédito. UN وعلى سبيل المثال، فإنها تحرم في أحيان كثيرة من الحق في المشاركة في منظمات مثل التعاونيات والمؤسسات الائتمانية.
    Se informó al Relator Especial de que se apoyaba plenamente la labor de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل.
    Nueva Zelandia también intercambia información pertinente con contrapartes extranjeras por conducto de organizaciones tales como la Organización de Aduanas de Oceanía. UN كما تتقاسم نيوزيلندا المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج خلال منظمات مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا.
    El trabajo conjunto de las ciudades en organizaciones tales como Ciudades por la Protección del Clima, que cuenta con más de 500 ciudades miembro en todo el mundo, ha probado que puede ser una alternativa posible. UN وأن المدن التي تعمل معاً داخل منظمات مثل المدن من أجل حماية المناخ، والتي تضم أكثر من 500 مدينة عضواً من جميع أنحاء العالم، قد أثبتت أنها يمكن أن تحدث فرقاً.
    En la República de Corea, este objetivo se logra por conducto de organizaciones tales como el Congreso Especial de la Juventud, integrado por representantes de los jóvenes de todo el país. UN وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد.
    No obstante, la región necesita asistencia técnica y creación de capacidad con la ayuda de organizaciones tales como la ONUDI. UN بيد أنه يتطلب المساعدة التقنية وبناء القدرات بدعم من منظمات مثل اليونيدو.
    Está haciendo todo lo posible por integrar todos sus servicios en la búsqueda de esas soluciones y, en los dos últimos años, ha fortalecido y aumentado la cooperación con organizaciones tales como la FAO y el IFAD. UN وهي تبذل ما بوسعها من جهد لتدمج جميع خدماتها في سبيل إيجاد تلك الحلول وقد قامت في السنتين الماضيتين بتعزيز وتحسين تعاونها مع منظمات مثل منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Los contactos y relaciones continuos con otros parlamentarios y con organizaciones tales como las Naciones Unidas ayudan a profundizar sus compromisos con los ideales democráticos y su comprensión de los problemas que conllevan en todo el mundo. UN والاتصالات المستمرة مع الزملاء البرلمانيين ومع منظمات مثل اﻷمم المتحدة تساعد على تعميق الالتزام بالمثل العليا الديمقراطية وعلى فهم المشاكل التي تنطوي عليها على الصعيد العالمي.
    Por lo demás, el Gobierno de Bahrein respeta y acepta las motivaciones y los principios en los que se basa el movimiento internacional pro derechos humanos, del que forman parte organizaciones tales como la FIDH y Vigilancia de los Derechos Humanos. UN كما أن حكومة البحرين تحترم وتؤيد تماماً البواعث والمبادئ التي تقوم عليها الحركة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك منظمات مثل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.
    El Grupo había animado al CCI a estrechar su cooperación con organizaciones tales como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), así como con las instituciones de Bretton Woods, y establecer asociaciones con la sociedad civil. UN وشجع الفريق المركز على تعزيز تعاونه مع منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، كما شجعه على تطوير الشراكات مع المجتمع المدني.
    Estas atrocidades han sido bien documentadas por organizaciones tales como Amnistía Internacional y Asia Watch y hace un llamamiento a la comunidad internacional a que ejerzan presión sobre la India para que ponga fin al genocidio en Cachemira. UN وذكر أن هذه الفظائع موثقة جيدا من منظمات من قبيل هيئة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان اﻵسيوية وناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الهند لتوقف إبادة الجنس في كشمير.
    organizaciones tales como la Fundación para la Libertad, dirigida por la Primera Dama de Malawi, la Sra. Muluzi, son de fundamental importancia en la realización de actividades para reunir fondos en apoyo de los huérfanos y los ancianos. UN وهناك منظمات من قبيل مؤسسة الحرية التي ترعاها مدام مولوزي السيدة الأولى في ملاوي، وقد كانت مفيدة في أنشطة جمع الأموال دعماً للأيتام والمسنين.
    En mi opinión, la Subcomisión debe procurar estrechar sus vínculos de trabajo con organizaciones tales como la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Mundial de la Salud y con los organismos de desarrollo. UN وفي رأيي أن اللجنة الفرعية يجب أن تسعى لتطوير علاقات عمل مع منظمات من قبيل منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية ووكالات التنمية.
    En varias organizaciones, tales como la Comisión de Administración Pública Internacional, la Universidad de las Naciones Unidas, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, etc., los recursos humanos se administran de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ففي عدد من المنظمات مثل لجنة الخدمة المدنية الدولية وجامعة اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للمعاشات التقاعدية، تدار الموارد البشرية وفقا للنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Sin ese vínculo esencial con el público mundial, organizaciones tales como las Naciones Unidas no serían sino foros para dar rienda suelta a las protestas mutuas de las burocracias nacionales e internacionales. UN وبدون تلك الصلة اﻷساسية مع الجمهور العالمي، فإن المنظمات من قبيل اﻷمم المتحدة لن تكون أكثر من محفل تتبادل البيروقراطيات الوطنية والدولية فيه كلاما غير مفهوم.
    Este programa reunía a organizaciones tales como universidades, centros de investigación y entidades del sector privado con el fin de producir resultados de investigaciones en un plazo de siete años. UN فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات.
    Resultará muy útil la aportación a ese respecto de organizaciones tales como el PNUD, la UNCTAD, el Banco Mundial y el FMI. UN ومن شأن أي مُدخل تقدمه أي منظمات من مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، أن يكون ذا فائدة جمة.
    Por consiguiente, hay diferencias importantes entre, por una parte, las organizaciones internacionales tradicionales y, por otra, organizaciones tales como la Unión Europea, organización de integración (económica) regional con importantes facultades que le atribuye el derecho en materia de relaciones exteriores y que tienden a desarrollarse con el tiempo. UN وبالتالي، فإن هناك فروقا كبيرة بين المنظمات الدولية التقليدية من جهة، ومنظمات من قبيل الاتحاد الأوروبي، من جهة أخرى، باعتباره منظمة للتكامل (الاقتصادي) الإقليمي، تتمتع بحكم القانون بصلاحيات كبيرة في مجال العلاقات الخارجية، وهي صلاحيات ما فتئت تزداد مع مرور الوقت.
    Exhortó al Grupo a participar de manera más dinámica y menos pasiva en la elaboración de normas internacionales, actividad que no debería seguir siendo labor exclusiva de organizaciones tales como el Comité Internacional de Normas de Contabilidad o la Federación Internacional de Contables. UN وحث الفريق على أداء دور أكثر ايجابية وأقل سلبية في وضع المعايير الدولية الذي ينبغي ألا يظل مجالا لمنظمات مثل لجنة المعايير الدولية للمحاسبة أو الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    También se ha interpretado que en el texto de la resolución 46/182 de la Asamblea General se excluye la posibilidad de conceder anticipos a organizaciones tales como la Organización Internacional para las Migraciones, cuya solicitud de fondos para el transporte de personas desplazadas en Mozambique no pudo atenderse, pese a que esta actividad estaba incluida en el programa humanitario de las Naciones Unidas. UN ورؤي أيضا أن صياغة القرار ٤٦/١٨٢ تستبعد تقديم سلف لمنظمات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة، التي لم يكن من الممكن الاستجابة لما طلبته من تمويل فيما يتعلق بنقل اﻷشخاص المشردين في موزامبيق، حتى على الرغم من أن هذا النشاط مدرج في البرنامج الانساني لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more