"organizaciones y redes de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات والشبكات النسائية
        
    • منظمات وشبكات نسائية
        
    • والمنظمات والشبكات النسائية
        
    organizaciones y redes de mujeres han participado activamente en la educación cívica sobre el proceso de la Loya Jirga en todo el Afganistán. UN وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان.
    Fomento de la capacidad de las organizaciones y redes de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer UN :: بناء قدرات المنظمات والشبكات النسائية للدعوة من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    Además, se debe prestar apoyo a las actividades que generan ingresos para la mujer y fortalecer las organizaciones y redes de mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    Los Estados informaron de que se habían creado organizaciones y redes de mujeres cuyo objetivo central era incorporar los derechos humanos de la mujer en diversas prácticas relacionadas con la paz y la seguridad, especialmente las de policía de proximidad, consolidación de la paz y reconciliación. UN وأفادت الدول بأنه جرى إنشاء منظمات وشبكات نسائية تركز على إدماج حقوق الإنسان للمرأة في مجموعة متنوعة من الممارسات في مجالي السلام والأمن، بما في ذلك أعمال الشرطة وبناء السلام والمصالحة.
    El UNIFEM y las organizaciones y redes de mujeres. La evaluación llegó a la conclusión de que a falta de apoyo del UNIFEM, algunas organizaciones de mujeres, en particular las redes de organizaciones de mujeres, no existirían o aunque existieran no serían tan grandes o fuertes como son. UN المنظمات والشبكات التابعة للصندوق والمنظمات والشبكات النسائية ـ بين التقييم أنه لولا الدعم الذي يقدمه الصندوق لانعدم وجود عدد من المنظمات النسائية، ولا سيما شبكات المنظمات النسائية، ولو أنها وجدت لما كانت على ما هي عليه اليوم من حجم وقوة.
    La financiación temprana para las organizaciones y redes de mujeres puede hacer que se oigan las voces de las mujeres en el proceso de paz que esté en marcha. UN والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة.
    Los cambios que consigue producir en las organizaciones y redes de mujeres pueden llevar, a su vez, a cambios en las políticas gubernamentales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    Al mismo tiempo, el UNIFEM es también testigo de un descenso de los recursos disponibles para ayudar a las organizaciones y redes de mujeres a fomentar la capacidad y crear instituciones duraderas. UN وفي نفس الوقت، يشهد الصندوق أيضا ضعفا في الموارد المتاحة لدعم المنظمات والشبكات النسائية لبناء القدرات والمؤسسات المستدامة.
    Esto resulta especialmente preocupante, dado el papel que han desempeñado las organizaciones y redes de mujeres en incluir las cuestiones relacionadas con el género en los programas nacionales e internacionales, y en capacitar a las nuevas generaciones para que defiendan la igualdad entre los géneros. UN ويحتل هذا أهمية خاصة، نظرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات والشبكات النسائية في إدراج قضايا نوع الجنس على جدول الأعمال الوطني والدولي، وفي تدريب أجيال جديدة من الدعاة للمساواة بين الجنسين.
    En todas las regiones del mundo las organizaciones y redes de mujeres han cumplido una función clave en la ordenación del agua, contribuyendo a la erradicación de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN وتؤدي المنظمات والشبكات النسائية دورا هاما في إدارة المياه في جميع مناطق العالم، فتسهم بذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La mujer ha exigido activamente sus derechos económicos en una serie de organizaciones, incluidos los partidos políticos y los sindicatos, así como en organizaciones y redes de mujeres. UN وقد طالبت النساء بحقوقهن الاقتصادية عن طريق عدد كبير متنوع من المنظمات بما في ذلك الأحزاب السياسية والنقابات فضلاً عن المنظمات والشبكات النسائية.
    Para ello, es necesario aplicar medidas legales, contar con sistemas de crédito adecuados, prestar apoyo a las actividades generadoras de ingresos emprendidas por mujeres y reforzar las organizaciones y redes de mujeres. UN ولكفالة حصولها على ذلك، هناك الحاجة إلى الملكية وتدابير الرقابة القانونية، ووضع خطط ائتمان ملائمة، ودعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة وتعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    El UNIFEM debería fortalecer más su capacidad de mediación y alentar a los gobiernos nacionales y locales a que establezcan y mantengan un diálogo continuo con las organizaciones y redes de mujeres, y a que complementen los recursos del UNIFEM con miras a determinar necesidades y a definir programas para la mujer y en los que participe la mujer. UN وينبغي للصندوق أن يزيد من تعزيز قدرته على الوساطة، وأن يشجع الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي على إقامة حوار مع المنظمات والشبكات النسائية ومواصلة ذلك الحوار، وزيادة الموارد التي يحتاج إليها الصندوق لكي يقوم، مع المرأة ومن أجلها، بالتعرف على الاحتياجات وتحديد البرامج.
    En primer lugar, reconociendo las limitaciones de los proyectos de asistencia directa, el UNIFEM apoya cada vez más la creación y el fortalecimiento de organizaciones y redes de mujeres que les permitan asumir el control de los recursos económicos, modificar las relaciones de negociación en el hogar, la comunidad y el mercado y promover cambios en la política económica que afecta a sus medios de subsistencia. UN فهو يدرك، أولا، حدود مشاريع المساعدة المباشرة ويدعم، بالتالي وبصورة متزايدة، بناء وتعزيز المنظمات والشبكات النسائية التي تمكن المرأة من التحكم بالموارد الاقتصادية، وتغيير علاقات المساومة في المنزل والمجتمع والسوق، والدعوة إلى إدخال تغييرات على السياسات الاقتصادية التي تؤثر في أسباب عيشها.
    :: Mejorar la capacidad de las organizaciones y redes de mujeres. UN * زيادة قدرة المنظمات والشبكات النسائية
    Además, muchos gobiernos señalaron que había aumentado el número de organizaciones y redes de mujeres y se había intensificado su función crucial de promoción, por ejemplo en relación con la violencia contra la mujer. UN 66 - ولاحظت عدة حكومات كذلك تزايد المنظمات والشبكات النسائية والدور الحاسم الذي تضطلع به في مجال أنشطة التوعية، فيما يتصل مثلا بالعنف ضد المرأة.
    El Comité Especial reconoce la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones y redes de mujeres, a las cuestiones de género en el contexto de la consolidación de la paz. UN 162 - وتعترف اللجنة الخاصة بمساهمة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات والشبكات النسائية في القضايا الجنسانية في إطار بناء السلام.
    El Comité Especial reconoce la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones y redes de mujeres, a las cuestiones de género en el contexto de la consolidación de la paz. UN 162 - وتعترف اللجنة الخاصة بمساهمة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات والشبكات النسائية في القضايا الجنسانية في إطار بناء السلام.
    A través de un grupo de enlace, se presentó una petición favorable a la reforma que fue firmada por varias organizaciones y redes de mujeres y presentada durante el 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrada en marzo de 2009. UN ومن خلال تجمع معني بإقامة الصلات بين المنظمات، وقعت عدة منظمات وشبكات نسائية عريضة تدعو إلى الإصلاح قُدمت إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة التي عُقدت في آذار/مارس 2009.
    Los centros de coordinación nacional y los nódulos regionales del sistema son organizaciones y redes de mujeres con experiencia en tecnología de la información y las comunicaciones, lo que garantizará que las mujeres, en particular las que no tienen acceso a la Internet, obtengan beneficios importantes de los recursos y servicios prestados por el sistema GAINS mediante una conexión entre el plano mundial y el local. UN ومراكز التنسيق الوطنية ووحدات التجمع الإقليمية الخاصة بالنظام هي عبارة عن منظمات وشبكات نسائية لديها خبرة في مجال تكنولوجيـــا المعلومات والاتصالات التي تكفـل للنســـاء، لا سيما اللاتي ليس لديهن إمكانية استعمال شبكة إنترنت، استقاء فوائد هامة من الموارد والمصادر التي يقدمها النظام من خلال نقاط الربط بين الصعيدين العالمي والمحلي.
    5. El UNIFEM debe seguir desempeñando una función dinámica de mediador entre los gobiernos, el movimiento en favor de la mujer y las organizaciones y redes de mujeres UN ٥ - ينبغي أن يواصل الصندوق القيام بدور فعال في الوساطة بين الحكومات والحركة النسائية والمنظمات والشبكات النسائية.
    Es una prueba evidente de la continua colaboración, coordinación y sinergia entre el Gobierno, los asociados para el desarrollo y las organizaciones y redes de mujeres para garantizar que la voz y las aspiraciones de la mujer queden reflejadas en los programas de desarrollo de ámbito nacional. UN والتقرير دليل واضح على استمرار الشراكة والتنسيق والتآزر بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والمنظمات والشبكات النسائية لكفالة انعكاس آراء المرأة وطموحاتها في برامج التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more