"organizada en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة في منطقة
        
    • المنظمة في المنطقة
        
    Varios países europeos habían participado también en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico y del Grupo Pompidou del Consejo de Europa centradas en la fiscalización de precursores y drogas sintéticas. UN وشاركت عدة بلدان أوروبية أيضا في أنشطة فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وفي فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في مجال مراقبة السلائف والعقاقير الاصطناعية.
    Dinamarca ocupa desde enero de 2001 la presidencia del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2001، تتولى الدانمرك رئاسة فرقة العمل المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    Las conexiones entre el terrorismo y la delincuencia organizada y los medios de detectarlas han sido objeto de debate en el Grupo de Trabajo sobre la Delincuencia organizada en la región del Báltico. UN نوقشت الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة ووسائل الكشف عن هذه الصلات داخل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    Esa cooperación era esencial para luchar contra el tráfico de drogas y las actividades conexas de la delincuencia organizada en la región. UN فهذا التعاون ضروري للتصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة في المنطقة.
    La insurgencia en esa zona se encuentra mucho más dispersa; cada grupo concreto de insurgentes sigue sus propios planes y tiene estrechos vínculos con la delincuencia organizada en la región fronteriza. UN وقد أصبح التمرد أكثر تشتتا؛ وتقوم فرادى الجماعات المتمردة بتنفيذ خطط خاصة بها ولها صلات وثيقة بالجريمة المنظمة في المنطقة الحدودية.
    16. Muchos oradores describieron las principales manifestaciones de la delincuencia organizada en la región. UN ٦١ - وقدم كثير من المتحدثين عرضا للمظاهر الرئيسية للجريمة المنظمة في المنطقة .
    Entre otras iniciativas, destacaban la colaboración a nivel de la Unión Europea (UE) y la participación en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. UN وشملت الجهود التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة في إطار فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    Las actividades incluyen, por ejemplo, la cooperación a nivel de la UE, así como en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, en las cuales se presta especial atención a la cooperación operacional. UN وتشمل الجهود، على سبيل المثال، التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة المبذولة داخل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، حيث يولى اهتمام خاص للتعاون على المستوى العملي.
    Todos los países de la región del Mar Báltico toman parte en un grupo de trabajo sobre la delincuencia organizada en la región, una cooperación multidisciplinaria que ha mejorado el intercambio de información. UN وتشارك جميع بلدان منطقة بحر البلطيق في فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، وهو تعاون متعدد الأطراف أدى إلى تحسين تبادل المعلومات والاستخبارات.
    Además, los policías polacos realizan la labor del Consejo de Estados del Báltico y del Grupo de Trabajo de Lucha contra la Delincuencia organizada en la región del Mar Báltico " BALTCOM " . UN وفضلاً عن ذلك، يشارك أفراد الشرطة البولندية في أعمال مجلس دول بحر البلطيق وفرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    Dinamarca es miembro del Grupo de estudio sobre delincuencia organizada en la región del Mar Báltico y ha participado en seminarios específicos sobre la trata de mujeres en los que se destacó la necesidad de que los países de esa región fortalecieran su cooperación a nivel operacional. UN وأشارت إلى أن بلدها عضو في فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وشارك في حلقات دراسية نظمت تحديدا عن الاتجار بالنساء التي شددت على ضرورة أن تعزز هذه البلدان التعاون التنفيذي فيما بينها.
    Para mayor información sobre el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, sírvase ponerse en contacto con la Secretaría del Grupo de Tareas: correo electrónico: balticsea.sec@krp.poliisi.fi, teléfono: +358 9 8388 6951 o fax: +358 9 8388 6952. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق رجاء الاتصال بأمانة فرقة العمل: عنوان البريد الإلكتروني:balticsea.sec@krp.poliisi.fi رقم الهاتف: 358 9 8388 6951 أو رقم الفاكس: 358 9 8388 6952.
    Se refirieron concretamente a su participación en redes regionales, como el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el Programa regional de Asia para prevenir la trata de personas y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y los delitos transnacionales conexos. UN وأشارت تلك الدول بالتحديد إلى مشاركتها في شبكات إقليمية، مثل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج التعاون الإقليمي الآسيوي لمنع الاتجار بالأشخاص، وعملية بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    22. Otro ejemplo de una de las mejores prácticas regionales en la coordinación de esfuerzos para prevenir y combatir la trata de personas lo constituye el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. UN 22- ومن الأمثلة الأخرى على أفضل الممارسات الإقليمية فيما يتعلق بتنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    Creemos que el mantenimiento de un diálogo periódico sobre las acciones conjuntas contra las amenazas antes mencionadas, en el marco de la OCS y con la participación de otros Estados y organizaciones internacionales interesados, podría convertirse en un complemento eficaz de los foros internacionales existentes para hacer frente a los desafíos del terrorismo, los estupefacientes y la delincuencia organizada en la región. UN ونعتقد أن إجراء حوار منتظم بشأن القيام بعمل مشترك يرمي إلى التصدي للتهديدات المذكورة أعلاه، في إطار المنظمة وبمشاركة من سائر الدول والمنظمات الدولية المعنية، قد يشكل إضافة فعالة إلى المنتديات الدولية القائمة لمجابهة تحديات الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة في المنطقة.
    La situación económica mundial agrava aún más el problema de la delincuencia organizada en la región, que se alimenta de la pobreza. Además, la región tiene que lidiar con una " peste negra " . Los jóvenes están cada vez más sumergidos en el consumo o el tráfico de estupefacientes. UN 25 - ومضى يقول إنّ الوضع الاقتصادي العالمي يفاقم مشكلة الجريمة المنظمة في المنطقة التي تتغذى من الفقر،مضيفا أنّ المنطقة تواجه " طاعونا أسود " ن فالشباب ينغمسون أكثر فأكثر في تعاطي المخدرات وفي الاتجار بها.
    10. A pesar de los progresos mencionados, Costa Rica hacía frente a desafíos derivados de la situación estructural, lo cual se reflejaba en los niveles de desigualdad e inequidad social, así como en el aumento de la delincuencia organizada en la región. UN 10- وعلى الرغم من التقدم المشار إليه أعلاه، لا تزال كوستاريكا تواجه تحديات ناجمة عن تكوينها الهيكلي وتنعكس في تفاوت المستويات الاجتماعية وانعدام التكافؤ، وكذلك في زيادة مستوى الجريمة المنظمة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more