"organizada que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة التي
        
    • منظَّمة
        
    Invoco la razón de la simple convivencia del mundo para comprometernos en este formidable desafío de cerrarle el paso a la criminalidad organizada que hoy nos disputa el derecho a gobernar en paz el mundo. UN وأهيب بكــم باسم قضية التعايش العالمي المجردة أن نلزم أنفسنا بهذه المهمة العظيمة، مهمة سد الطريق أمام الجريمة المنظمة التي أصبحت اليوم تتحدى حقنا في أن نحكــم العالــم فــي سلام.
    Se esperaba que todas estas medidas interfirieran en la actividad de los grupos de delincuencia organizada que llevan a cabo actividades de contrabando transfronterizo. UN ومن المتوقع أن تعرقل جميع هذه التدابير نشاط عصابات الجريمة المنظمة التي تقوم بأنشطة التهريب عبر الحدود.
    Se cree que los acontecimientos han puesto al descubierto una red internacional de delincuencia organizada que ofrecía a los emigrantes de Kosovo la entrada ilegal en la Unión Europea. UN ويعتقد أن الأحداث قد كشفت عن حلقة دولية للجريمة المنظمة التي تعرض توفير معبر غير قانوني من كوسوفو إلى الاتحاد الأوروبي.
    :: Delincuencia organizada, que genera utilidades elevadas y con escaso riesgo para los traficantes UN :: الجريمة المنظمة التي تحقق أرباحاً كثيرة ومخاطر قليلة للاتجار
    Los residentes de Mostar oriental y occidental, así como los viajeros que entraban y salían de la ciudad fueron objeto de ataques criminales, algunos de ellos perpetrados por elementos de la delincuencia organizada que operan en la ciudad. UN وتعرض سكان موستار الشرقية وموستار الغربية معا وكذلك المسافرون إلى المدينة ومنها لهجمات إجرامية اشتركت في بعضها على ما يبدو عناصر الجريمة المنظمة التي تعمل في المدينة.
    La policía de la UNMIK también siguió empeñándose en el fomento de su capacidad profesional para contrarrestar la delincuencia organizada que afecta a Kosovo y la región. UN 35 - وواصلت شرطة البعثة أيضا العمل صوب تطوير قدرات فنية للتصدي للجريمة المنظمة التي تعاني منها كوسوفو والمنطقة.
    Los Jefes de Estado expresaron su satisfacción por la manera civilizada y organizada que el pueblo de la República de Cabo Verde finalizó otro ciclo electoral. UN 7 - وأعرب رؤساء الدول عن الرضا عن الطريقة المتمدنة المنظمة التي أجرى بها شعب جمهورية الرأس الأخضر جولة أخرى من الانتخابات.
    Lamentablemente, Kosovo continúa siendo un factor de inestabilidad política y un centro de las redes de la delincuencia organizada que transitan por nuestra región y llegan hasta Asia central y Sudamérica. UN ولسوء الطالع، لا تزال كوسوفو عامل عدم استقرار سياسي ومركزا لشبكات الجريمة المنظمة التي تعبر منطقتنا وتمتد من آسيا الوسطى إلى أمريكا الجنوبية.
    Por ello el autor estaba en perfectas condiciones de organizar la defensa que él deseaba contra los cargos relativos a la " banda organizada " , que anteriormente se calificaba de " conspiración " . 4.20. UN وهكذا، فقد كان بإمكان صاحب البلاغ تماماً أن ينظم الدفاع الذي يرغب فيه في ما يتعلق بوقائع " العصابة المنظمة " التي كان يطلق عليها " التواطؤ " في ذلك الحين.
    Enfrentamos también una globalización con consecuencias de violencia, padecemos los riesgos del terrorismo, tanto como los que derivan de la guerra en su contra, así como una delincuencia internacional organizada que debilita la seguridad pública y amenaza la paz mundial. UN ونواجه أيضا عولمة العنف، ونعاني من تهديدات الإرهاب وأيضا من مكافحته، وكذلك من الجريمة الدولية المنظمة التي تضعف الأمن العام وتعرِّض سلام العالم للخطـر.
    El sistema de justicia ya se está poniendo a prueba al hacer frente al tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada, que se están convirtiendo en una creciente preocupación en África meridional. UN ويجري اختبار نظام العدالة في التعامل مع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة التي أصبحت تثير قلقا متزايدا في الجنوب الأفريقي.
    Hay que dar un nuevo impulso a la lucha contra la delincuencia organizada, que socava el Estado de derecho. UN 29 - وطالبت المتكلمة بإعطاء دفعة جديدة لمكافحة الجريمة المنظمة التي تقوض حكم القانون.
    La posición geográfica de Guatemala, que se encuentra en el corredor del tráfico de estupefacientes entre América del Sur y los Estados Unidos de América, la hace especialmente vulnerable a la delincuencia organizada, que se ha valido de la corrupción para infiltrarse en las instituciones del Estado de derecho. UN ووقوع غواتيمالا في ممر الاتجار بالمخدرات بين أمريكا الجنوبية والولايات المتحدة الأمريكية يجعلها عرضة بشكل خاص لعصابات الجريمة المنظمة التي استغلت الفساد للتغلغل في مؤسسات إنفاذ القانون.
    La amenaza del terrorismo está estrechamente relacionada con la de la delincuencia organizada, que va en aumento y afecta a la seguridad de todos los Estados. UN 95 - ويرتبط خطر الإرهاب ارتباطا وثيقا بخطر الجريمة المنظمة التي ما فتئت تنمو وتؤثر في أمن الدول قاطبة.
    El Secretario General reiteró también que la amenaza del terrorismo guardaba una estrecha conexión con la delincuencia organizada, que iba en aumento y constituía una amenaza para la seguridad de todos los Estados. UN وكرر الأمين العام بدوره أن خطر الإرهاب يرتبط ارتباطا وثيقا بخطر الجريمة المنظمة التي ما فتئت تنمو وتؤثر في أمن الدول قاطبة.
    51. Se habló de los distintos tipos de delincuencia organizada que afectaban a los Estados. UN 51- ودارت مناقشة حول مختلف أنواع الجريمة المنظمة التي تمسّ الدول.
    Al respecto debe destacarse lo previsto en el artículo 29 de la Ley Federal Contra la Delincuencia organizada que permite el aseguramiento, cuando existan suficientes indicios que hagan presumir fundadamente, que una persona es miembro de la delincuencia organizada. UN وثمة مادة تتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن ألا وهي المادة 29 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة التي تجيز التأكد، لدى توافر أدلة كافية، من أن الشخص عضو في إحدى شبكات الجريمة المنظمة.
    Esperamos que la Comisión Internacional cumpla las tareas que se le han encomendado y ayude el Gobierno de Guatemala a terminar con los grupos de delincuencia organizada que ha heredado ese país tras un prolongado conflicto interno. UN ويحدونا الأمل في أن تضطلع اللجنة الدولية بالمهام المحددة لها وأن تساعد حكومة غواتيمالا في إنهاء الجماعات الإجرامية المنظمة التي ورثها هذا البلد بوصفها تركة الصراع الداخلي المطول.
    Las redes de delincuencia organizada que intervienen en la introducción ilegal de inmigrantes en los Estados Unidos son igualmente problemáticas dado que los traficantes ajustan sus rutas e incrementan la complejidad de sus actividades para hacer frente a las crecientes limitaciones. UN وظلت شبكات الجريمة المنظمة التي تعمل في ميدان تهريب المهاجرين إلى الولايات المتحدة مصدراً لمشاكل مماثلة، إذ عدل المهربون طرقهم وزادوا من تعقيدات جهودهم لمواجهة القيود المتزايدة باستمرار.
    El período que se examina fue una época de problemas de enormes proporciones en la forma de olas de delincuencia organizada que sacudieron todo el continente africano. UN 2- لقد كانت الفترة قيد الاستعراض فترة تحديات رهيبة تجلت في موجات الجريمة المنظمة التي امتدت عبر القارة الأفريقية.
    Existen pruebas de que se trata de una práctica organizada que tiene por objeto la anexión de los mencionados territorios. UN وتشهد الحقائق على أن هذا يجري بطريقة منظَّمة بغرض ضم هذه الأراضي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more