"organizadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمين
        
    • منظمي
        
    • منظمو
        
    • المنظمون
        
    • منظميها
        
    • المنظّمة
        
    • ينظمون
        
    • لمنظمي
        
    • المنظِّمة
        
    • الجهات المنظمة
        
    • المنظّمين
        
    • منظِّمي
        
    • منظميه
        
    • منظّمي
        
    • منظمين
        
    Desde entonces, ha sido uno de los organizadores más fervorosos del sistema pedagógico universitario paralelo en Kosovo y Metohija. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برح ستاتوفيتش يعتبر من أشد المنظمين المتحمسين لنظام الدراسة الموازي في كوسوفو وميتوهيا.
    Entre los principales organizadores de la red se encontraban Rita Draxler, de nacionalidad alemana, y un tal Marjan Sokolovic. UN ومن بين المنظمين الرئيسيين للشبكة ريتا دراكسلر، ألمانية، وشخص يدعى مريان صوكولوفيتش.
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    Dos de los organizadores fueron detenidos y condenados a penas de prisión. UN واعتقل اثنان من منظمي الاحتفال وحكم عليهما لاحقا بعقوبة السجن.
    Los organizadores manifestaron que en las cárceles israelíes había por lo menos 18 presos de la región del Golán. UN وذكر منظمو عمليات الاعتصام أن هناك ١٨ سجينا محكوما عليهم من الجولان مودعين في السجون اﻹسرائيلية.
    El traslado de reuniones autorizadas a lugares geográficos distintos de los designados por los organizadores constituye una limitación de la libertad de reunión pacífica. UN ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي.
    Por cierto, las palabras de elogio pronunciadas recientemente por el Secretario General han de alentar a sus organizadores a emprender esfuerzos aún mayores. UN ومن المؤكد ان عبارات المديح التي قالها اﻷمين العام عن هذه الخدمات ستلهم منظميها على بذل المزيد من الجهود.
    Los intentos de obtener asistencia de los organizadores y otros resultaron infructuosos. UN ولم تكلل الجهود المبذولة للحصول على المساعدة من الجهات المنظّمة أو غيرها بالنجاح.
    Según los informes disponibles, el servicio de información militar buscaba a Kyaw Wunna, uno de los organizadores de la marcha y, al no encontrarlo, detuvo a su hija de 3 años de edad y a su esposa. UN ويُذكر أن دائرة الاستخبارات العسكرية قد بحثت عن كياو وونا، أحد النشطين الذين كانوا ينظمون المسيرة، وحينما لم تعثر عليه ألقت القبض على ابنته البالغة من العمر ثلاثة أعوام وعلى زوجته.
    La experiencia del Instituto ha mostrado que una capacitación eficaz y de alto nivel exige un conocimiento profundo de los temas y una toma de conciencia de las cuestiones importantes por parte de los organizadores. UN وقد بينت خبرة المعهد أن التدريب الفعال الرفيع المستوى يقتضي من المنظمين معرفة فنية بالموضوع ووعيا بالقضايا الرئيسية.
    Otros pueden estar en desacuerdo, porque a los organizadores se les ha pedido en ocasiones que reduzcan la duración de una manifestación. UN وربما يجادل الآخرون في هذه النقطة بسبب أن بعض المنظمين كان قد طلب منهم في بعض المناسبات تقليل مدة المظاهرة.
    En enero de 1998 se estableció una academia de organización para capacitar a nuevos organizadores, dirigida por una mujer. UN وتقوم إحدى اﻷكاديميات التنظيمية التي استهلت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ لدفع عجلة المبادرة، بتدريب المنظمين الجدد.
    Damos las gracias sinceramente a los organizadores de esta reunión, especialmente al Gobierno japonés. UN ونحن نشكر بإخلاص منظمي ذلك الاجتماع وبصفة خاصة حكومة اليابان.
    Pedirle a los organizadores del presente Seminario que tengan la amabilidad de distribuir descripciones impresas de la propuesta a todos los participantes, para su información. UN وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه.
    Por consiguiente, la UNESCO insta a los organizadores de esas manifestaciones a atenerse a determinados criterios y adoptar un programa común. UN لذلك، تحث اليونسكو منظمي التظاهرات على الوفاء ببعض المعايير وعلى تضمين كل من جداول أعمالهم جزءا مشتركا بين جميعها.
    Los organizadores de la Conferencia intentaron alentar la participación de las facciones en lucha. UN وقد جاهد منظمو لاشــراك الفصائـــل المتحاربة، وشجعوها على المشاركة.
    En el decreto se establece el procedimiento para solicitar permiso con miras a organizar dichos actos, a condición de que los organizadores notifiquen, entre otras cosas, su intención en tal sentido con una antelación de 15 días como mínimo. UN ويحدد القرار اﻹجراء اللازم للحصول على إذن بتنظيم هذه المناسبات ويقضي ضمن جملة أمور بأن يوجه المنظمون إخطاراً بما يعتزمون القيام به في هذا الصدد قبل المناسبة بفترة لا تقل عن ٥١ يوماً.
    Marruecos, que participó activamente en este útil proceso, celebra su éxito y agradece a los organizadores su pertinente iniciativa. UN ويرحب المغرب، الذي شارك بفعالية في هذه العملية المفيدة، بنجاح العملية ويشكر منظميها على مبادراتهم ذات الصلة.
    Gracias, Sr. Embajador, y muchas gracias a los organizadores. UN الشكر لكم، سعادة السفير، والشكر أجزله للجهات المنظّمة.
    La Ley establece así mismo castigos más severos para todos los implicados en las redes de prostitución, lo que incluye no sólo a las prostitutas, sino también a sus clientes y a los organizadores o proxenetas. UN كما ينص القانون على فرض عقوبات أشد على جميع الأطراف المرتبطة بالدعارة والتي لا تشمل العاهرات فقط وإنما زبائنهن أيضاً، وأولئك الذين ينظمون الدعارة أو يحثون عليها.
    Agradezco a los organizadores del Foro de las organizaciones no gubernamentales sobre la mujer de 1995, el impulso, la dedicación y el apoyo proporcionados. UN وإنني أعرب عن شكري لمنظمي منتدى المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ لما أبدوه من حماس وتفان ودعم.
    En muchos casos, los organizadores de las actividades, en especial las ONG, ofrecieron a la Representante Especial un valioso apoyo para que pudiera participar en ellas. UN وتلقت الممثلة الخاصة، في حالات عديدة، دعماً قيِّماً من الجهات المنظِّمة لكي تشارك في هذه الأنشطة، ولا سيما من المنظمات غير الحكومية.
    Por su parte, el Relator Especial está dispuesto a contribuir al seguimiento con los organizadores, cuando proceda. UN والمقرر الخاص، من جانبه، مستعد للمساهمة في أعمال المتابعة مع الجهات المنظمة عند الاقتضاء.
    Los organizadores deben anunciar el proceso con suficiente antelación a través de un medio de comunicación apropiado, que variará en función de la comunidad de que se trate, según los principios de aceptabilidad y adaptabilidad. UN ويجب على المنظّمين إصدار إخطارات ملائمة عَبر وسيلة تواصل مناسبة؛ وهذا يتفاوت تبعاً لحالة المجتمع المحلي، مع مراعاة مبدأي المقبولية والقابلية للتكييف.
    Acogemos con beneplácito las medidas que adoptaron los líderes de la Autoridad Nacional Palestina para identificar a los organizadores de los actos terroristas y restringir sus actividades. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها قادة السلطة الوطنية الفلسطينية بغية التعرف على منظِّمي الأعمال الإرهابية وبغية قمع أنشطتهم.
    Deseo aclarar que fui a esta reunión a título personal, por invitación de los organizadores, y que los gastos de mi viaje fueron costeados por la organización anfitriona y no la UTA. UN وأود أن أوضح أنني ذهبت إلى هذا الاجتماع بصفتي الشخصية بناء على دعوة من منظميه. وكانت الجهة الداعية، لا المنظمة، هي التي تكفلت بتكاليف سفري.
    Dadle la bienvenida a unos de los organizadores. Open Subtitles الرجاء الترحيب بأحد منظّمي احتفالات اللية
    Las demás víctimas eran miembros activos e influyentes del partido u organizadores de actividades en aldeas, municipios y distritos, o bien civiles sin afiliación política conocida. UN وكان الضحايا اﻵخرون من محركي اﻷحزاب النشيطين وذوي النفوذ أو منظمين على مستوى القرية أو الكوميون أو المحافظة أو مدنيين لا تعرف انتماءاتهم السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more