Destacando la necesidad de proporcionar orientación normativa sobre la forma de fortalecer los componentes de las políticas y programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, | UN | ' وإذ تؤكد الحاجة إلى تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية، |
El programa facilitará el desempeño por la Organización de una función más activa y eficaz en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y dará orientación normativa sobre cuestiones mundiales de desarrollo. | UN | وسييسر البرنامج للمنظمة القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن القضايا اﻹنمائية العالمية. |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando la función del Marco de Acción de Hyogo de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور إطار عمل هيوغو في توفير التوجيه في مجال السياسات بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
La resolución también afirmaba las funciones respectivas de la Asamblea General, la Comisión y el Grupo Asesor independiente de proporcionar orientación normativa sobre la utilización del Fondo para aumentar al máximo su repercusión y mejorar su funcionamiento. | UN | وأكد القرار أيضا دور كل من الجمعية العامة ولجنة بناء السلام والفريق الاستشاري المستقل في توفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق باستخدام الصندوق بغية زيادة تأثيره إلى أقصى حد وتحسين أدائه. |
Además de recomendar propuestas de financiación al Secretario General para su aprobación, la Junta Consultiva le facilitó orientación normativa sobre el establecimiento de marcos programáticos y directrices de financiación. | UN | 38 - وبالإضافة إلى قيام المجلس الاستشاري بتقديم توصيات بمقترحات التمويل كي يوافق الأمين العام عليها، يقدِّم المجلس له توجيهات السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل. |
Además de recomendar propuestas de financiación al Secretario General para su aprobación, la Junta Consultiva le facilitó orientación normativa sobre el establecimiento de marcos programáticos y directrices de financiación. | UN | وعلاوة على تقديم توصيات بشأن مقترحات التمويل كي يوافق عليها الأمين العام، قدم المجلس الاستشاري للأمين العام إرشادات على صعيد السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل. |
De conformidad con el mandato del Fondo, la Asamblea General imparte la orientación normativa sobre su utilización. | UN | 15 - ووفقا لاختصاصات الصندوق، توفر الجمعية العامة التوجيه في مجال السياسات المتعلقة باستخدامه. |
ii) Proporcionando orientación normativa sobre nuevas cuestiones y tendencias que afecten a la familia, mediante la preparación de estudios y trabajos de investigación encaminados en particular a promover el papel de la familia en la sociedad; | UN | " `2 ' إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛ |
Tomando nota de que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un amplio enfoque integrado del desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية، |
e. Documento de orientación normativa sobre nuevas cuestiones relacionadas con la salud ambiental; | UN | ﻫ - وثيقة لتوجيه السياسات بشأن المسائل الناشئة في مجال الصحة البيئية؛ |
En sus trabajos, el grupo se basó en la orientación ya elaborada en el documento de la secretaría PNUMA/FAO/RC/CRC.1/13 sobre evaluación de los riesgos, así como en la orientación normativa sobre la información paralela que figuraba en el documento PNUMA/FAO/RC/CRC.1/11. | UN | وفي ذلك العمل واستفادت الفرقة من التوجيهات التي وضعت بالفعل في ورقة تقييم المخاطر التي وضعتها الأمانة، UNEP/FAO/RC/CRC.1/13، وكذلك توجيهات السياسات بشأن سد الثغرات في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.1/11. |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
b) Brindando orientación normativa sobre la forma de fortalecer los componentes centrados en la familia de las políticas y los programas, como parte de un enfoque integrado y amplio del desarrollo; | UN | )ب( توفير التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز ما يرتكز على اﻷسرة من عناصر السياسات والبرامج في إطار اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه التنمية؛ |
Reafirmando la función del Marco de Acción de Hyogo de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا دور إطار عمل هيوغو في توفير التوجيه في مجال السياسات بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. | UN | ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية. |
Además de recomendar propuestas de financiación al Secretario General para su aprobación, la Junta Consultiva le facilitó orientación normativa sobre el establecimiento de marcos programáticos y directrices de financiación. | UN | 43 - وبالإضافة إلى قيام المجلس الاستشاري بتقديم توصيات بمقترحات التمويل كي يوافق الأمين العام عليها، يقدِّم المجلس له توجيهات السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل. |
Además de recomendar propuestas de financiación al Secretario General para su aprobación, la Junta Consultiva le facilitó orientación normativa sobre el establecimiento de marcos programáticos y directrices de financiación. | UN | 46 - وبالإضافة إلى تقديم توصيات بشأن مقترحات التمويل كي يوافق عليها الأمين العام، قدم المجلس الاستشاري للأمين العام إرشادات على صعيد السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل. |
Asistencia a las operaciones financieras sobre el terreno mediante capacitación y orientación normativa sobre mejoramiento de los controles internos y rectificación de las conclusiones de auditoría | UN | تقديم المساعدة للعمليات المالية في الميدان من خلال توفير التدريب وتقديم التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بتحسين الضوابط الداخلية وتصويب نتائج مراجعة الحسابات |
ii) Proporcionando orientación normativa sobre nuevas cuestiones y tendencias que afecten a la familia, mediante la preparación de estudios y trabajos de investigación encaminados en particular a promover el papel de la familia en la sociedad; | UN | ' 2` إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛ |
Reconociendo además que las disposiciones relativas a la familia de las conclusiones de las conferencias mundiales del decenio de 1990 siguen proporcionando orientación normativa sobre las formas de fortalecer los componentes de las políticas y los programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات العالمية للتسعينات لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية، |
El PNUD ha analizado la dimensión de género de la crisis económica mundial y ha publicado una nota de orientación normativa sobre la forma de convertir la crisis en una fuente de oportunidades para las mujeres y hombres pobres. | UN | 41 - وأجرى البرنامج الإنمائي تحليلا للبعد الجنساني للأزمة الاقتصادية العالمية وأصدر مذكرة لتوجيه السياسات بشأن طريقة تحويل الأزمة إلى فرص تتاح للفقراء من النساء والرجال. |
En sus informes al Comité sobre la aplicación de la orientación normativa sobre asistencia técnica, la Dirección Ejecutiva comunicó en marzo que había analizado las necesidades prioritarias de 91 Estados, en junio que había analizado las de 93 Estados y en diciembre que había analizado las de 96 Estados. | UN | 31 - وأبلغت المديرية في تقاريرها إلى اللجنة بشأن تنفيذ توجيهات السياسات بشأن المساعدة التقنية أنها قامت في آذار/مارس بتحليل الاحتياجات ذات الأولوية لما تعداده 91 دولة عضو، وأنها قامت في حزيران/يونيه بتحليل احتياجات 93 دولة عضو، |
Se ofreció al personal sobre el terreno y en la sede orientación normativa sobre los posibles conflictos de intereses y se mejoró e impulsó el programa de declaración de la situación financiera. | UN | وقدّمت توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن الحالات المحتملة لتضارب المصالح إلى الموظفين العاملين في كل من الميدان والمقر. وحُسّن برنامج الإفصاح المالي وتم تعزيزه. |