"orientación y dirección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرشاد والتوجيه
        
    • إرشادات وتوجيهات
        
    • التوجيه والقيادة
        
    • التوجيه والإرشاد
        
    • القيادة والتوجيه
        
    • الإرشادات والتوجيهات
        
    • التوجيهات والإرشادات
        
    • مشورة وقيادة
        
    • وإدارتها له
        
    • ويستند التوجه والتوجيه
        
    • اﻻرشاد والتوجيه
        
    La Oficina proporcionaría orientación y dirección estratégica a los equipos operacionales integrados y a las misiones sobre el terreno en los ámbitos de su competencia. UN وسينظم المكتب تقديم الإرشاد والتوجيه للأفرقة التنفيذية المتكاملة والبعثات الميدانية في المجالات الداخلة في مسؤولياته.
    Para desempeñar esta función, el Adjunto debe brindar orientación y dirección en la División a siete funcionarios de categoría P-5. UN ويجب أن يقدم النائب، أثناء أداء هذا الدور، الإرشاد والتوجيه لسبعة موظفين مسؤولين برتبة ف-5 داخل الشعبة.
    La próxima Conferencia Ministerial de la OMC no debe estructurarse en torno al proceso de negociación de Doha, sino más bien proporcionar la orientación y dirección necesarias en materia de políticas. UN وينبغي ألا يتمحور المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة العمل الدولية حول عملية الدوحة التفاوضية بل يقدم بدلا من ذلك ما يلزم من الإرشاد والتوجيه لعملية وضع السياسات.
    La mejora de ambos manuales dará orientación y dirección a los países que aportan contingentes y a las misiones sobre el terreno. UN وسيؤدي تطوير هذين الدليلين إلى توفير إرشادات وتوجيهات للبلدان المساهمة بالقوات وللبعثات الميدانية.
    En su nuevo plan operacional, la OTAN ha incluido actividades de orientación y dirección para realizar operaciones de lucha contra los estupefacientes. UN وقد أدرجت منظمة حلف شمال الأطلسي التوجيه والقيادة لعمليات مكافحة المخدرات في خطتها التنفيذية الجديدة.
    Entre otros factores, la organización trabaja bajo la orientación y dirección moral de las Naciones Unidas. UN من بين عوامل أخرى، تعمل المنظمة في إطار التوجيه والإرشاد الأخلاقي للأمم المتحدة.
    Como se señaló anteriormente, esas autoridades han de desplegarse con rapidez para consolidar la paz e impartir orientación y dirección generales a la misión. UN ويتعين وفقا لما أشير إليه أعلاه، نشرهم بسرعة لتعزيز السلام، وللاضطلاع بمهمة القيادة والتوجيه الشاملين للبعثة.
    Factores externos: Los Estados Miembros brindarán la orientación y dirección normativas necesarias para la realización de las actividades de la División. UN ستقدم الدول الأعضاء الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة
    Factores externos: Los Estados Miembros brindarán la orientación y dirección normativas necesarias para la realización de las actividades de la División. UN قيام الدول الأعضاء بتقديم الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    El Jefe de la Dependencia dará orientación y dirección a las misiones sobre el terreno sobre cómo articular las necesidades de transporte, cómo hacer las evaluaciones técnicas y cómo resolver cuestiones de atención de necesidades de transporte y de negociación de contratos. UN وسيقدم رئيس الوحدة أيضا الإرشاد والتوجيه للبعثات الميدانية بشأن طريقة صياغة احتياجات النقل وإجراء التقييمات التقنية، وبشأن الموضوعات المتصلة بترتيب احتياجات النقل والتعاقد عليها.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    orientación y dirección limitadas sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para el sistema de las Naciones Unidas UN إرشادات وتوجيهات محدودة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    El orador considera que, habida cuenta de que se dedica a la investigación y no es un representante de ningún gobierno, tiene la obligación de hablar con franqueza. La CDI tiene con frecuencia la impresión de que la Sexta Comisión no siempre desempeña adecuadamente su función de orientación y dirección. UN ٣ - وأردف قائلا إنه، بوصفه خبيرا أكاديميا وليس ممثلا حكوميا، يعتبر أن من واجبه أن يتكلم بصراحة؛ وإن لجنة القانون الدولي كان لديها في كثير من اﻷحيان انطباع بأن اللجنة السادسة لا تنهض دوما بدورها في التوجيه والقيادة على النحو الصحيح.
    37. El Departamento se estableció para proporcionar orientación y dirección normativas en ese ámbito, supervisar y facilitar la integración con otras medidas y programas, y establecer estructuras operacionales en relación con la nutrición y el VIH/SIDA. UN 37- وقد أنشئت الإدارة بغية تقديم التوجيه والإرشاد فيما يتعلق بالسياسات، وتوفير الإشراف، وتسهيل تعميم وإنشاء الهياكل التنفيذية فيما يتعلق بالتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando las actividades encaminadas a la coherencia del desarrollo tanto en Kabul como a nivel subnacional bajo la orientación y dirección del Gobierno del Afganistán y con el respaldo y la participación activa de socios internacionales. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق على صعيد التنمية في كابل وعلى المستوى دون الوطني معا، في ظل القيادة والتوجيه من جانب حكومة أفغانستان وبالدعم والمشاركة النشطة من جانب الشركاء الدوليين.
    Igualmente, las oficinas necesitan la orientación y dirección política de la Oficina de Operaciones para establecer sus estrategias, planes y prioridades funcionales. UN وهذه المكاتب المعنية تعتمد بالمثل على الإرشادات والتوجيهات الواردة من مكتب العمليات في وضع استراتيجياتها وخططها وأولوياتها المتعلقة بالعمل.
    b) Encomiando la eficacia de que hizo gala en la orientación y dirección del UNFPA de 2001 a 2010, así como su liderazgo dinámico en la promoción de la reforma de las Naciones Unidas; UN (ب) الإشادة بتوجيهها لصندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارتها له بفعالية في الفترة من 2001 إلى 2010، وبريادتها الديناميكية في مجال تعزيز الإصلاح في الأمم المتحدة؛
    La orientación y dirección de las actividades del programa ordinario de cooperación técnica se derivan del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas para el bienio, así como de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ٣٤١ - ويستند التوجه والتوجيه في أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني إلى الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية لفترة السنتين وإلى قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las resoluciones y otras decisiones adoptadas durante la Asamblea General deben organizarse de tal manera que tengan una repercusión directa en los trabajos de la Secretaría, proporcionándoles orientación y dirección. UN كما أن القرارات وغيرها من المقررات التي تتخذها الجمعية العامة لا بد من تنظيمها بطريقة تجعلها ذات تأثير مباشر على عمل اﻷمانة العامة، بما يوفر اﻹرشاد والتوجيه في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more