"orientada a los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل النتائج
        
    • من أجل تحقيق النتائج
        
    • تركز على النتائج
        
    • القائمة على النتائج
        
    • يركز على النتائج
        
    • على أساس النتائج
        
    • وينحو إلى تحقيق النتائج
        
    • الهادفة إلى تحقيق النتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • وموجهة نحو تحقيق النتائج
        
    • موجهة نحو تحقيق النتائج
        
    • تركيزا على النتائج
        
    • القائمة على تحقيق النتائج
        
    • المرتكزة على النتائج
        
    • القائم على النتائج
        
    La evaluación de los resultados y la competencia no incorpora efectivamente los resultados más importantes que reflejan la aplicación con éxito de una gestión orientada a los resultados por parte de las personas individuales. UN ولا يدرِجُ تقييمُ النتائج والكفاءات بشكل فعال النتائجَ الرئيسية التي تعكس نجاح أفراد في الإدارة من أجل النتائج.
    En su modalidad actual, la evaluación de los resultados y la competencia no apoya la gestión orientada a los resultados. UN ولا يدعم تقييم النتائج والكفاءات في شكله الحالي الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    El efecto de la cooperación Sur-Sur debería evaluarse con miras a mejorar, según corresponda, su calidad de una forma orientada a los resultados. UN وينبغي تقييم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تحسين نوعيته، حسب الاقتضاء، بطريقة تركز على النتائج.
    También se reorientó su programa para intensificar el enfoque temático e introducir conceptos de gestión orientada a los resultados. UN كما أنه أعاد تحديد اتجاه برنامجه، لتوفير تركيز مواضيعي أكبر واﻷخذ بمفاهيم اﻹدارة القائمة على النتائج.
    El Comité Especial necesita encarar cada caso con una mentalidad abierta, dando continuidad a las opciones disponibles y promoviendo una evolución de las posiciones orientada a los resultados para contribuir al adelanto del proceso de descolonización. UN ويجدر باللجنة الخاصة أن تتناول كل حالة بذهن منفتح بغية الاستفادة من الخيارات المتاحة وتحقيق تطور واقعي في المواقف يركز على النتائج ويساعد في دفع عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام.
    La OIT parece estar más adelantada que algunos otros organismos en la instalación de sistemas computadorizados de gestión para aplicar la presupuestación orientada a los resultados. UN ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات اﻷخرى في تركيب نظم اﻹدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    Resultado 1.2 del marco de gestión orientada a los resultados UN النتيجة 1-2 في إطار الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج
    La aplicación de la gestión basada en los resultados no se ha centrado debidamente en la gestión orientada a los resultados UN لم يركز تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج بما يكفي على الإدارة من أجل النتائج
    Gestión orientada a los resultados: rendición de cuentas, riesgo y recursos UN سادسا - الإدارة من أجل النتائج: المساءلة والمخاطر والموارد
    VI. Gestión orientada a los resultados: rendición de cuentas, riesgo y recursos UN سادسا - الإدارة من أجل النتائج:المساءلة والمخاطر والموارد
    La gestión orientada a los resultados ha sido más difícil de lograr. UN وأثبتت الإدارة من أجل تحقيق النتائج أنها صعبة البلوغ.
    Los principios fundamentales que sustentan esas evaluaciones son la implicación nacional, el desarrollo humano y los derechos humanos, la coordinación y armonización en el sistema de las Naciones Unidas, y la gestión orientada a los resultados. UN والمبادئ الرئيسية التي تقوم عليها هذه التقييمات هي الملكية الوطنية، والتنمية البشرية وحقوق الإنسان، والتنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة والإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Todas esas funciones se ajustan a los principios de alineación, armonización, gestión orientada a los resultados y responsabilidad mutua, establecidos en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de 2005. UN وكل هذه المهام متفقة مع مبادئ المواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة المحددة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005.
    El efecto de la cooperación Sur-Sur debería evaluarse con miras a mejorar, según corresponda, su calidad de una forma orientada a los resultados. UN وينبغي تقييم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تحسين نوعيته، حسب الاقتضاء، بطريقة تركز على النتائج.
    Recomendación 10: Las divisiones regionales deberían reforzar su sistema de gestión orientada a los resultados. UN التوصية 10: ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز النظام الذي تتبعه في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    Además de determinar qué aportaciones son necesarias y se realizan o qué servicios y programas resultan efectivos y eficientes, la supervisión orientada a los resultados sirve para evaluar los efectos que están surgiendo, incluidos los progresos realizados en relación con la reducción de la pobreza. UN فبالإضافة إلى ضرورة أن يكون هناك رصد تقوم الحاجة إلى مساهماته ويفي بالحاجة التي أوجدته، أو رصد تتسم خدماته وبرامجه بالفعالية والكفاءة، يقيم الرصد الذي يركز على النتائج الأثر الناشئ بما في ذلك التقدم في الحد من الفقر.
    La OIT parece estar más adelantada que algunos otros organismos en la instalación de sistemas computadorizados de gestión de la información para aplicar la presupuestación orientada a los resultados. UN ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات الأخرى في تركيب نظم الإدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    Resultado 1.3 del marco de gestión orientada a los resultados UN النتيجة 1-3 في إطار الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج
    La labor de la Cuarta Comisión se llevó a cabo con un espíritu constructivo y de manera flexible y orientada a los resultados. UN وأُنجِز عمل اللجنة الرابعة بروح بناءة وعلى نحو مرن ومُوَّجه لتحقيق النتائج .
    Durante la evaluación preliminar, la oficina del PNUD en el país y los interesados directos se cercioran de que el programa o proyecto haya sido diseñado de manera racional y orientada a los resultados. UN وأثناء التقييم، يتأكد المكتب القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأطراف ذات المصلحة من أن البرنامج أو المشروع قد صمم بطريقة سليمة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    La gobernanza debía estar orientada a los resultados y al desarrollo, y la implicación nacional y el margen de acción de los países eran fundamentales. UN ويتعين أن تكون الحوكمة موجهة نحو تحقيق النتائج والتنمية، وتتسم الملكية القطرية وحيز السياسات بأهمية بالغة.
    Es urgente que centremos nuestra estrategia en hacer que nuestra lucha colectiva sea más objetiva y orientada a los resultados. UN ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج.
    Ha revisado el marco atendiendo a los principios de la gestión orientada a los resultados para configurar unos resultados que sean específicos, medibles, obtenibles, pertinentes y sujetos a un plazo, es decir, unos resultados " inteligentes " . UN ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً.
    Los seminarios fomentaron una mejor comprensión de los principios y las necesidades de la gestión de las oficinas y los programas orientada a los resultados y reforzaron el valor de la supervisión y la evaluación. UN وتشجع حلقات العمل التفهم الأفضل لمبادئ واحتياجات إدارة البرامج والمكاتب المرتكزة على النتائج وتعزز قيمة الرصد والتقييم.
    La oficina convino además en incluir todos los nuevos productos en el marco de la gestión orientada a los resultados, a fin de garantizar que se midan los efectos de los productos y que se evalúe su rendimiento. 13. Gastos de los programas UN كما وافق مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل على إدراج جميع المنتجات الجديدة ضمن إطار عمل الإدارة القائم على النتائج بغرض ضمان قياس أثر المنتجات وتقييم أدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more