El Fondo continuará haciendo hincapié en las medidas concretas, la aplicación y los programas orientados hacia los resultados. | UN | وأكد أن الصندوق سيواصل التشديد على اتخاذ إجراءات ملموسة، وعلى التنفيذ والبرامج التي تركز على النتائج. |
Ese cursillo tendría el propósito de evaluar la experiencia adquirida, promover las mejores prácticas en los programas orientados hacia los niños en esa materia y mejorar la coordinación, la evaluación y la estimación. | UN | وسيكون الغرض من ذلك هو تقييم الدروس المستفادة وتشجيع أفضل الممارسات في مجال برامج التوعية باﻷلغام التي تركز على اﻷطفال وتحسين مجالات التنسيق والتقييم والتقدير. |
Los informes anuales orientados hacia los resultados de las oficinas de los países a menudo omiten progresos realizados en el marco de iniciativas globales o regionales, lo que sugiere que tal vez se requiera una mayor integración de la programación mundial, regional y nacional para mejorar los resultados. | UN | وفي أحيان كثيرة، أغفلت التقارير السنوية التي تركز على النتائج التي تقدمها المكاتب القطرية تقديم تقارير عن التقدم المحرز من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية، مما يشير إلى أن تحسين النتائج قد يحتاج إلى زيادة إدماج عمليات البرمجة العالمية والإقليمية والقطرية. |
En los futuros informes anuales orientados hacia los resultados se podría considerar la extensión de esta presentación gráfica de los logros en dos niveles a lo largo de todo el informe. | UN | وقد تنظر التقارير السنوية المقبلة التي تركز على النتائج في مسألة توسيع نطاق هذا العرض البياني الثنائي للتقدم ليشمل التقرير بأكمله. |
Los marcos estratégicos de resultados y los informes anuales orientados hacia los resultados también constituyen valiosos mecanismos para seguir afinando y promoviendo la orientación estratégica y las principales esferas de resultados de la organización. | UN | وتوفر أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا آلية قيِّمة لزيادة تحسين وتطوير التركيز الاستراتيجي للمنظمة والمجالات الرئيسية للنتائج. |
Se preveía la incorporación en futuros informes orientados hacia los resultados de temas intersectoriales, los cuales no se habían tratado suficientemente en el primer informe. | UN | والمتوقع أن تدمج المواضيع المتداخلة في التقارير السنوية التي تركز على النتائج في المستقبل، وقد جرى تناول هذا العنصر بأقل مما يجب في التقرير الأول الذي يركز على النتائج. |
Se preveía la incorporación en futuros informes orientados hacia los resultados de temas intersectoriales, los cuales no se habían tratado suficientemente en el primer informe. | UN | والمتوقع أن تدمج المواضيع المتداخلة في التقارير السنوية التي تركز على النتائج في المستقبل، وقد جرى تناول هذا العنصر بأقل مما يجب في التقرير الأول الذي يركز على النتائج. |
Como indica esta nueva característica, el PNUD se ha propuesto proporcionar estimaciones más oportunas y precisas de los gastos en los futuros informes anuales orientados hacia los resultados. | UN | ويتضح من هذه المزية الجديدة أن البرنامج الإنمائي ملتزم بتقديم تقديرات للنفقات بانتظام أكثر وبصورة أدق في الإصدارات المقبلة للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
Mi delegación sigue dispuesta a participar activamente en procesos intergubernamentales orientados hacia los resultados, incluso en negociaciones, de manera muy flexible. | UN | ولا يزال وفد بلدي على استعداد للمشاركة النشطة في العمليات الحكومية الدولية التي تركز على النتائج، بما في ذلك المفاوضات، وبصورة مرنة جدا. |
Los informes anuales orientados hacia los resultados confirman las tendencias destacadas en el documento sobre marcos de financiación multianual. | UN | 83 - تؤكد التقارير السنوية التي تركز على النتائج الاتجاهات التي أُلقي عليها الضوء في وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
En los informes anuales orientados hacia los resultados figuran ejemplos de cambios positivos de los resultados medibles en los planos nacional y local, como la mayor atención que prestan los medios de información a la representación de la mujer en la vida política, a las diferencias de sueldos basadas en el género y al empeño político en promover la participación de la mujer. | UN | وتعطي التقارير السنوية التي تركز على النتائج أمثلة على التغييرات الإيجابية في النتائج الهامة على الصعيد الوطني والمحلي في شكل اهتمام متزايد من جانب وسائط الإعلام بتمثيل المرأة في الحياة السياسية، والفرق في الأجور بين المرأة والرجل في الاقتصادات، والالتزام السياسي بزيادة مشاركة المرأة. |
Sin embargo, si se examinan con más detenimiento los datos de los informes anuales orientados hacia los resultados, que se han visto confirmados por los de otras fuentes, como el informe anual sobre la pobreza correspondiente al año 2000, surgen tres programas: | UN | 227- غير أن إمعان النظر في المعلومات الواردة في التقارير السنوية التي تركز على النتائج، والتي أكدتها مصادر أخرى مثل تقرير الفقر لعام 2000، يولد ثلاثة شواغل رئيسية: |
No obstante, todavía resulta difícil deducir de los informes anuales orientados hacia los resultados en qué grado se ha utilizado el MANUD con tal fin, defecto de información que es preciso superar en futuros informes anuales de esta clase. | UN | غير أنه لا يزال من الصعب الوقوف من التقارير السنوية التي تركز على النتائج على مدى استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك الأغراض، وهي فجوة في المعلومات يجب أن تستدرك مستقبلا في التقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
Se está examinando esta cuestión y en los próximos informes anuales orientados hacia los resultados se establecerá también un vínculo novedoso y eficaz entre los indicadores de situación y los indicadores de desarrollo humano que constituyen la base del Informe sobre el desarrollo humano. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه المسألة كما أن الجيل القادم من التقارير السنوية التي تركز على النتائج سيتضمن أيضا صلة ابتكارية وفعالة بين مؤشرات الحالات ومؤشرات التنمية البشرية تشكل أساسا لتقرير التنمية البشرية. |
Se pidió a las oficinas en los países que informaran sobre los indicadores de situación por primera vez en sus respectivos informes nacionales orientados hacia los resultados para 2000. | UN | 10 - وطُلب من المكاتب القطرية أن تبلغ عن المؤشرات المحيطية لأول مرة في تقاريرها السنوية التي تركز على النتائج لعام 2000. |
En 2000, sobre la base de la experiencia del marco de financiación multianual y del informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 1999, se realizó un ejercicio para evaluar en qué medida los datos presentados en los informes anuales orientados hacia los resultados de las oficinas de los países en 2000 podían corroborarse imparcialmente mediante documentación adicional relacionada con el rendimiento. | UN | وفي عام 2000، بناء على الخبرة المكتسبة من إطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999، أجريت دراسة لتقييم إلى أي درجة يمكن أن تكون البيانات المقدمة في تقارير المكاتب القطرية السنوية التي تركز على النتائج لعام 2000، مؤيدة بتجرد، بوثائق أخرى تتعلق بالأداء. |
a) Presentación de un mayor número de informes analíticos y orientados hacia los resultados sobre la ejecución del Programa de Acción; | UN | (أ) زيادة التقارير التحليلية التي تركز على النتائج والمتعلقة بتنفيذ برنامج العمل؛ |
1.2 Revisar las directrices con el fin de incluir más opciones para la cobertura de la evaluación descentralizada, entre las que cabe mencionar, en particular, un mayor uso de los exámenes de mitad de período de los programas orientados hacia los resultados. | UN | 1-2- تنقيح التوجيه ليشمل المزيد من الخيارات لتغطية التقييم اللامركزي، بما يشمل خاصة زيادة استخدام استعراضات منتصف المدة البرنامجية التي تركز على النتائج. |
De los informes anuales orientados hacia los resultados se desprende que, si bien muchas oficinas en los países apoyan, los planes nacionales de lucha contra la pobreza y la reforma de la gestión de los asuntos públicos, no suelen plantearse de manera definida la relación que hay entre esa reforma y esos planes. | UN | 224- ويبدو من التقارير السنوية التي تركز على النتائج أنه على الرغم من أن العديد من المكاتب القطرية تشارك في دعم إصلاحات الحكم والخطط الوطنية لمكافحة الفقر، فإن العلاقة بين شكلي الدعم ليست واضحة في كثير من الحالات. |
En primer lugar, la longitud de muchos marcos estratégicos de resultados e informes anuales orientados hacia los resultados indica que sigue siendo necesario promover métodos más selectivos para elegir resultados y productos a fin de que esos documentos sigan teniendo valor estratégico. | UN | 16 - فأولا، يبين طول أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج أن هناك حاجة مستمرة إلى اتباع نهج أكثر انتقائية لاختيار النتائج والنواتج لضمان أن تظل هذه الوثائق ذات طابع استراتيجي. |