Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del Territorio Palestino Ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del Territorio Palestino Ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Consciente de que Israel, la Potencia ocupante, no ha cumplido ninguna de las mencionadas exigencias y prosigue sus actividades ilegales en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado, | UN | وإذ تدرك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تعر اهتماما لأي من المطالب المذكورة أعلاه وأنها تواصل أعمالها غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Por consiguiente, la aprobación de una resolución sobre las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado es, definitivamente, adecuada. | UN | وبالتالي، فإن اتخاذ قرار بشأن اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة هو قرار مناسب بالتأكيد. |
Israel, la Potencia ocupante, continúa sin tregua sus actividades ilegales en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | تواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بدون هوادة، أعمالها غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة وسائر اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
A pesar de esas limitaciones, se debe encomiar al Secretario General por su informe equilibrado y justo relativo a la situación en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | ورغم هذه القيود يجب الثناء على اﻷمين العام لتقريره المتوازن والعادل عن الحالة على أرض الواقع في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Consciente de que Israel, la Potencia ocupante, no ha cumplido ninguna de las mencionadas exigencias y prosigue sus actividades ilegales en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del Territorio Palestino Ocupado, | UN | وإذ تدرك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تُعر اهتماما ﻷي من المطالب المذكورة أعلاه وأنها تواصل اتخاذ تدابيرها غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
Debido a esos dos vetos se convocó el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, para tratar de las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | وقد أدى هذا التصويت بحق النقض لمرتين إلى انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة لبحث اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Por tanto, la opinión pública de todo el mundo se ha sentido perturbada por la política y las prácticas israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado, políticas y prácticas que entrañan el riesgo de sumir al Oriente Medio en un nuevo período de conflicto si no se toman precauciones para impedirlo. | UN | ولذا فإن الرأي العام في جميع أنحاء العالم قد انزعج للسياسة والممارسات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، هذه السياسة والممارسات التي تهدد بالزج بمنطقة الشرق اﻷوسط في مرحلة جديدة من الصراع إذا لم نقم بالعمل اللازم لمنعها. |
En dicha resolución se pidió al Secretario General que siguiera de cerca la situación y que presentara un informe, en especial en cuanto a la suspensión de la construcción de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim y de todas las demás actividades ilegales realizadas por Israel en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | وفي ذلك القـرار طلب من اﻷمين العام أن يراقب الحالة وأن يقـدم تقريـرا، وبخاصة عن وقف بناء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، بالاضافة إلى كل اﻷعمال الاسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
En la resolución también se pidió que el Secretario General siguiera de cerca la situación y presentara un informe sobre la aplicación de la resolución, en particular respecto a la cesación de las obras de construcción del nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim y de todas las demás medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | وطلب القرار أيضا من اﻷمين العام أن يراقب الحالة ويقدم تقريرا عن تنفيذ القـرار، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإيقاف بناء المستوطنــة الجديـدة فـي جبـل أبو غنيم وجميع اﻷعمال الاسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
En el párrafo 3 de la parte dispositiva se reafirmaría que todas las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado, especialmente las actividades relacionadas con los asentamientos, y los resultados prácticos de éstas no pueden reconocerse, independientemente del paso del tiempo. | UN | والفقرة ٣ من المنطوق تؤكد من جديد أن جميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما اﻷنشطة الاستيطانية، والنتائج العملية المترتبة عليها، لا يمكن الاعتراف بهــا بصرف النظر عن مرور الزمن. |
En consecuencia, con la reanudación en el día de hoy de este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia sobre las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían reafirmar su compromiso de garantizar una paz duradera y completa en Palestina y en el Oriente Medio en general. | UN | ومن ثم فإن الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة، باستئنافها اليوم لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، ينبغي لها أن تؤكد مجددا التزامها بكفالة تحقيق سلام دائم وشامل في فلسطين وفي الشرق اﻷوسط عموما. |
Mi delegación acoge con beneplácito el entendimiento alcanzado hace pocos días en Sharm el-Sheikh, Egipto, entre los dirigentes palestinos e israelíes, que abordaron la cuestión de la necesidad inmediata de reducir la violencia que ha estallado en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | ويرحب وفدي بالتفاهم الذي تم التوصل إليه قبل أيام قليلة في شرم الشيخ بمصر بين القيادتين الفلسطينية والإسرائيلية والذي عالج قضية الحاجة الماسة لعدم تصعيد العنف الذي تفجر في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Me dirijo hoy a la Asamblea General en la reanudación de su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia en mi calidad de actual Presidente del Grupo de los Estados miembros de la OCI ante las Naciones Unidas para abordar la cuestión de los actos ilícitos israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | أخاطب الجمعية العامة اليوم في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بشأن مسألة الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por último, permítaseme expresar mi sincera esperanza de que la 21ª sesión plenaria del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado apruebe la resolución que figura en los documentos A/ES-10/L.13 y A/ES-10/L.14. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن أمل وفدي المخلص في أن تعتمد الجلسة العامة الحادية والعشرون للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة بشأن الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/ES-10/L.13 و A/ES-10/L.14. |
Sr. Ahmad (Bangladesh) (habla en inglés): Bangladesh encomia al Presidente por su decisión de reanudar el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia sobre los ilegales actos israelíes cometidos en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | السيد أحمد (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): تحيي بنغلاديش الرئيس على قراره باستئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة حول الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea General reanudará ahora el examen del tema 5 del programa, titulado " Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado " . | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستأنف الجمعية العامة الآن نظرها في البند 5 من جدول الأعمال، المعنون " الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة " . |
Sr. Al-Murad (Kuwait) (habla en árabe): El Estado de Kuwait quisiera, en primer lugar, hacer hincapié en la importancia crucial que reviste la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, sobre las acciones ilegales que lleva a cabo Israel en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. | UN | السيد المراد (الكويت): في البداية تؤكد دولة الكويت على الأهمية البالغة لانعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة عن الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El 15 de diciembre de 2006 la Asamblea General celebró el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia para examinar las acciones ilícitas israelíes en Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado y aprobó la resolución ES-10/17, en virtud de la cual se establece el Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، عقدت الجمعية العامة الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وسائر الأراضي الفلسطينية المحتلة، واتخذت القرار دأ-10/17 الذي يدعو إلى إنشاء سجل للأمم المتحدة للأضرار التي يتسبب فيها إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |