"oriental que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرقية التي
        
    • الشرقية الذين
        
    • الشرقية الذي
        
    • الشرقية اللتين
        
    • الشرقية البالغ
        
    • الشرقيون الذين
        
    • الشرقية الموجودين
        
    Por intermedio de mis asistentes, también me he mantenido en contacto con grupos y personalidades de Timor oriental que representan diversas corrientes de la opinión pública. UN كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية.
    27. Rumania es uno de los cinco países de Europa oriental que ya han iniciado el proceso del plan de acción nacional. UN ٢٧ - وأفادت أن رومانيا هي إحدى البلدان الخمسة في أوروبا الشرقية التي طرحت فعلا عملية خطة العمل الوطنية.
    Después, se celebraron consultas similares con otros ciudadanos de Timor oriental que no habían asistido a la mencionada reunión. UN وتبعت هذه المشاورات مشاورات مماثلة مع شخصيات تيمور الشرقية الذين لم يحضروا الاجتماع المشار إليه أعلاه.
    El Relator Especial percibió claramente el terror que sienten muchas personas de Timor oriental que tuvo la oportunidad de encontrar. UN وأحس المقرر الخاص بوضوح بالرعب المنتشر في نفوس العديد من أبناء تيمور الشرقية الذين سنحت له فرصة مقابلتهم.
    Lo que es obvio es que se llevaron a cabo en el contexto de un ataque contra la población de Timor oriental que apoyaba rotundamente la independencia de Indonesia. UN ومن الواضح أنها حدثت في سياق هجوم على شعب تيمور الشرقية الذي يؤيد غالبيته الاستقلال عن إندونيسيا.
    Esta decimocuarta votación se limitará a los dos Estados de Europa oriental que no resultaron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Azerbaiyán y Eslovenia. UN الجولة الرابعة عشرة من الاقتراع ستكون مقصورة على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تُنتخبا لكنهما أحرزتا أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا.
    Los armenios pertenecen a la iglesia ortodoxa oriental que reconoce el divorcio. UN وينتمي اﻷرمن للكنيسة اﻷرثوذكسية الشرقية التي تعترف بالطلاق.
    Así pues solamente queda el Grupo de Europa oriental que no ha manifestado sus opiniones acerca del tema hasta el momento. ¿Quién hay en la lista de oradores que tenga objeciones hoy a esta decisión? UN إذن فليس لدينا سوى مجموعة أوروبا الشرقية التي لم تعرب عن آرائها بشأن هذا الموضوع بعد.
    La segunda red regional fue la de Europa oriental, que comenzó a funcionar en 2003 en Bucarest. UN أما ثاني شبكة إقليمية فهي شبكة أوروبا الشرقية التي فتحت عام 2003 في بوخارست.
    Esas tres brigadas constituirán una división oriental, que estará al mando de una sede de división situada en Kisangani. UN وستشكل هذه الألوية الثلاثة الفرقة الشرقية التي ستتلقى أوامرها من مقر الفرقة في كيسنغاني.
    Los estudiantes pueden optar por aprender el idioma oriental que prefieran. UN ويجوز للطالب أن يختار تعلم اللغة الشرقية التي يختارها.
    Insto a Israel a que ponga fin a esas acciones en Jerusalén Oriental, que avivan las tensiones, causan sufrimiento y fomentan la desconfianza, y a que reabra las instituciones palestinas. UN أدعو إسرائيل إلى وقف هذه الأعمال في القدس الشرقية التي من شأنها تأجيج التوتر والتسبب في المعاناة وزيادة تقويض الثقة، وإلى إعادة فتح المؤسسات الفلسطينية.
    Debe otorgarse prioridad máxima a los numerosos habitantes de Timor oriental que actualmente se encuentran en campamentos de refugiados de Timor Occidental. UN ويجب إيلاء أقصى أولوية للعديد من مواطني تيمور الشرقية الذين يعيشون حاليا في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    La situación de muchos habitantes de Timor oriental que fueron detenidos en oportunidad de la captura de Xanana Gusmao también es causa de profunda preocupación y debería merecer la atención de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وحالة الكثيرين من أبناء تيمور الشرقية الذين احتجزوا إبان القبض على زانانا غوسماو تدعو أيضا إلى عميق القلق وهي جديرة بأن تنال اهتمام اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Sin embargo, la contracción de las actividades más avanzadas ha sido una sorpresa desagradable para algunos dirigentes de Europa oriental, que subrayan a menudo la elevada calidad de sus sistemas de enseñanza. UN بيد أن تقلص اﻷنشطـــة اﻷكثر تقدما جاء كمفاجأة غير سارة لبعض راسمي السياسة في أوروبا الشرقية الذين كثيرا ما كانوا يؤكدون النوعية الرفيعة لنظمهم التعليمية.
    Estas personas figuraban entre los luchadores por la libertad de Timor oriental que se rebelaron contra la Potencia colonial en 1959 y que lucharon por la independencia de Timor Oriental mediante la integración en la República de Indonesia. UN وكان أفراد هذه المجموعة ضمن فدائيي تيمور الشرقية الذين ثاروا على السلطة الاستعمارية في عام ١٩٥٩ وكافحوا من أجل استقلال تيمور الشرقية عن طريق دمجها بجمهورية إندونيسيا.
    Se afirmó que esta política contrariaba una declaración formulada en 1995 por el Director de la Oficina de Registro de la Población, en virtud de la cual los residentes de Jerusalén oriental que permanecían en la Ribera Occidental no estarían sujetos a la invalidación de sus tarjetas de identidad. UN وقيل إن هذه السياسة تخالف بيانا صدر في عام ١٩٩٥ عن مدير مكتب تسجيل السكان يقضي بعدم إلغاء بطاقات هوية سكان القدس الشرقية الذين يعيشون في الضفة الغربية.
    Preocupa también sobremanera a la Plataforma la situación desesperada de los nacionales de Timor oriental que buscan asilo. UN ٥٣ - ومما يثير القلق للغاية في المنصﱠة الدولية تلك الحالة الميئوس منها لمواطني تيمور الشرقية الذين يبحثون لهم عن ملجأ.
    Sin embargo, Bulgaria es el único país de Europa oriental que no cumple con dos requisitos necesarios para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas: un conjunto de políticas estatales adecuadas y un organismo ejecutivo estatal encargado de promover el sector. UN بيد أن بلغاريا هي البلد الوحيد في أوروبا الشرقية الذي يفتقر إلى اثنين من الشروط اﻷساسية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ألا وهما، سياسة حكومية متسقة وهيئة حكومية تنفيذية لتشجيع هذا القطاع.
    En la tarde del 16 de febrero, la Comisión visitó el barrio de Gilo en Jerusalén oriental, que había sido atacado con armas de fuego desde la ciudad palestina de Beit Jala. UN وبعد ظهر يوم 16 شباط/فبراير، زارت اللجنة حي جيلو بالقدس الشرقية الذي تعرض لإطلاق من مدينة بيت جالا الفلسطينية.
    El primero de ellos afectaría a dos grupos regionales — el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y el Grupo de Estados de Europa Oriental— que quedarían excluidos de la rotación. UN المعيار اﻷول يضر بمجموعتين اقليميتين هما مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ومجموعة دول أوروبا الشرقية اللتين تستبعدان من التناوب.
    El 30% restante de las becas se otorgan a estudiantes de Timor oriental que viven fuera de la provincia. UN ويحصل الطلبة التيموريون الشرقيون الذين يعيشون خارج اﻹقليم على نسبة اﻟ ٠٣ في المائة المتبقية من المنح الدراسية.
    Especialmente, serán un reflejo de que la cuestión de los refugiados de Timor oriental que se encuentran en Timor Occidental debe ser resuelta por todos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستوضح في الحقيقة أن مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية هي مسألة يتعين علينا جميعــا حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more