"orientar el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجيه عملية
        
    • توجيه العملية
        
    • لتوجيه عملية
        
    • توجه عملية
        
    • التوجيه للعملية
        
    Es necesario orientar el proceso de la mundialización con decisiones políticas. UN هناك حاجة إلى توجيه عملية العولمة بقرارات سياسية.
    Para orientar el proceso de reforma se estableció un comité directivo conjunto, compuesto por cuatro representantes del Gobierno, cuatro de las Naciones Unidas y tres de la comunidad de donantes. UN وقد أُنشئت لجنة توجيهية مشتركة مؤلفة من أربعة ممثلين من الحكومة والأمم المتحدة عن كل منهما وثلاثة ممثلين عن الجهات المانحة الغرض منها توجيه عملية الإصلاح.
    Cabe señalar a la atención de la comunidad regional e internacional el peligro de orientar el proceso de paz en Burundi con apremios desconsiderados. UN ٩ - يجدر هنا توجيه انتباه المجتمع اﻹقليمي والدولي إلى خطر توجيه عملية السلام في بوروندي بضغوط طائشة.
    Comité asesor del Foro de Cooperación para el Desarrollo para orientar el proceso preparatorio de la reunión principal UN اللجنة الاستشارية المعنية بمنتدى التعاون الإنمائي الهادفة إلى توجيه العملية التحضيرية المؤدية إلى الحدث الرئيسي
    Las instituciones regionales podrían ser un conducto apropiado para orientar el proceso de creación de redes. UN وربما كانت المؤسسات اﻹقليمية أنسب الوسائل لتوجيه عملية إقامة الشبكات.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno mantiene la estrategia de agilizar su proceso de adopción de decisiones determinando las prioridades estratégicas de las necesidades de recursos con el fin de orientar el proceso de formulación del presupuesto de todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN تواصل إدارة الدعم الميداني توخي نهجها لدفع عملية صنع القرار في تحديد الأولويات الاستراتيجية لكي تكون الاحتياجات من الموارد هي التي توجه عملية صياغة الميزانية في جميع بعثات حفظ السلام.
    20. Se estudiarían nuevos métodos para elegir al Presidente y la Mesa en un momento apropiado con miras a que pudieran orientar el proceso preparatorio de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ٢٠ - وستستكشف الامكانيات لانتخاب الرئيس والمكتب في الوقت المناسب بغية إفساح المجال للرئيس والمكتب ﻹسداء التوجيه للعملية التحضيرية لدورات اللجنة.
    para orientar el proceso de aplicación de UN على توجيه عملية تنفيذ الاتفاقية ٣٢ ٠١
    Esta importante dimensión dominará inevitablemente todos los enfoques del tema del desarrollo equitativo y todos los principios que coadyuvan a orientar el proceso de desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وهذا البعد الهام لا بد وأن يحكم كل نهج يتبع إزاء موضوع الإنصاف في التنمية وجميع المبادئ التي من شأنها توجيه عملية التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se ha establecido un Comité Permanente sobre estadísticas de la pobreza, integrada por 10 expertos eminentes, para orientar el proceso de preparación de la publicación. UN 5 - أنشئت اللجنة التوجيهية المعنية بإحصاءات الفقر، التي تتألف من 10 خبراء بارزين، من أجل توجيه عملية إعداد المنشور المذكور.
    En la práctica el modelo se utiliza para orientar el proceso de transferencia de funciones de la sede al terreno, la fijación de prioridades de la auditoría y el suministro de elementos a los administradores para la evaluación de la exposición a riesgo y las oportunidades en su labor cotidiana. UN وتشمل أوجه الاستخدام العملية للنموذج توجيه عملية نقل المهام من المقر إلى الميدان؛ ومراجعة ترتيب أولويات المراجعة؛ وإخبار المديرين في تقييم احتمالات وفرص التعرض للمخاطر في عملهم اليومي.
    El Presidente agradeció también al Presidente del GET y al Vicepresidente, Sr. Luis Figueiredo Machado, su liderazgo al contribuir a orientar el proceso del Grupo hacia el futuro. UN وشكر الرئيس أيضا رئيس الفريق العامل المخصص ونائب الرئيس، السيد لويس فيغيريدو ماتشادو، على ريادتهما في المساعدة على توجيه عملية الفريق العامل المخصص إلى المستقبل.
    Ello podía redundar en una mejora de la preparación del informe final y de la formulación de recomendaciones específicas que permitiría a la CP orientar el proceso de la CLD utilizando la información cualitativa producida por el CRIC. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى تحسين التقرير النهائي والتوصيات المحددة الهدف التي من شأنها أن تمكن مؤتمر الأطراف من توجيه عملية اتفاقية مكافحة التصحر، باستخدام معلومات كيفية من إعداد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Quisiéramos reconocer y hacer constar en acta nuestro reconocimiento por sus esfuerzos incansables y su notabilísimo trabajo para orientar el proceso de revisión y para elaborar un texto equilibrado y sólido sobre el examen de la situación del Consejo de Derechos Humanos. UN ونود أن نعترف ونسجل تقديرنا لجهودهم الدؤوبة وعملهم المتميز من أجل توجيه عملية الاستعراض ووضع نص متوازن وقوي بشأن استعراض مركز مجلس حقوق الإنسان.
    A este respecto, las Naciones Unidas deben hacer más para orientar el proceso de integración regional y subregional y la cooperación interregional. UN وأضاف في هذا الصدد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تبذل المزيد من أجل توجيه عملية التكامل الإقليمي ودون الإقليمي وعملية التعاون فيما بين الأقاليم.
    El Protocolo proporcionaba una oportunidad real e inmediata al pueblo palestino y a sus autoridades gubernamentales incipientes de elaborar las políticas adecuadas, establecer y crear instituciones con credibilidad y ejecutar programas urgentes destinados a orientar el proceso de transformación estructural en el territorio ocupado durante el período de transición quinquenal. UN وهو يتيح فرصة حقيقية ومباشرة للشعب الفلسطيني ولسلطة حكمه الناشئة لوضع السياسات المناسبة، وإقامة وبناء مؤسسات جديرة بالثقة، وتنفيذ برامج عاجلة ترمي إلى توجيه عملية التحول الهيكلي في اﻷرض المحتلة خلال فترة اﻷعوام الخمسة الانتقالية.
    22. Una vez perfeccionado, el modelo podría contribuir a orientar el proceso de los " cascos blancos " y repetirse en otros cuerpos nacionales de voluntarios con las adaptaciones que fueran necesarias según el país de que se trate. UN ٢٢ - ويمكن لهذا النموذج، حالما يتم تنقيحه، أن يساعد على توجيه عملية ذوي الخوذات البيضاء ويمكن تكراره بالنسبة لفرق متطوعين وطنية أخرى، مع إدخال تعديلات حسب الاقتضاء، على أساس كل بلد على حدة.
    En este sentido, mi delegación espera que, a fin de orientar el proceso de preparación, se adopte lo antes posible una resolución sobre las modalidades, el formato y la organización de la sesión que refleje en forma debida la voluntad de los Estados Miembros. UN ويرجو وفدي في هذا الصدد أن يُتخذ في أسرع وقت ممكن قرار بشأن طرائق الاجتماع وشكله وتنظيمه تتجلى فيه على النحو الواجب إرادة الدول الأعضاء، وذلك للمساعدة في توجيه العملية التحضيرية.
    ¿Cómo se debería orientar el proceso científico en caso de un problema específico de degradación de tierras, sequía y desertificación, de manera mundial o regional? UN :: كيف يمكن توجيه العملية العلمية في حالة ما من حالات تردي الأراضي، والجفاف والتصحر، على المستوى العالمي و/أو الإقليمي؟
    Función de la Misión: aplicar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación del género en todos los aspectos de la labor de la UNMIS. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Incluye la generación de confianza entre 10 países ribereños que comparten el Nilo, y la preparación de un marco de cooperación para el papel del río en el desarrollo regional socioeconómico y el establecimiento de una secretaría para orientar el proceso de colaboración continua. UN ويشمل توليد الثقة فيما بين البلدان العشرة التي تتقاسم حوض النيل، وصياغة إطار تعاوني يحدد دور النهر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الإقليمي وإنشاء أمانة توجه عملية التعاون المستمر فيما بينها.
    20. Se estudiarían nuevos métodos para elegir al Presidente y la Mesa en un momento apropiado con miras a que pudieran orientar el proceso preparatorio de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ٢٠ - وستستكشف الامكانيات لانتخاب الرئيس والمكتب في الوقت المناسب بغية إفساح المجال للرئيس والمكتب ﻹسداء التوجيه للعملية التحضيرية لدورات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more